نشانی دفتر موکب: استان اصفهان، شهر اصفهان، خیابان چهارباغ خواجو، نبش کوچه ۲۴
پل ارتباطی: ۳۴۷۴۷۴۷۳ – ۰۳۱
گروه طراحی و توسعه وبنو
رسولالله ص:
أَلَا وَ إِنَّ رَأْسَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ أَنْ تَنْتَهُوا إِلَى قَوْلِي وَ تُبَلِّغُوهُ مَنْ لَمْ يَحْضُرْ وَ تَأْمُرُوهُ بِقَبُولِهِ وَ تَنْهَوْهُ عَنْ مُخَالَفَتِهِ فَإِنَّهُ أَمْرٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مِنِّي
به درستیکه اوجِ امر به معروف و نهی از منکر اين است كه گفتار من [در مورد ولايت على ع] را بپذیرید و آن را به كسانى كه اينجا حاضر نيستند برسانید و آنان را دعوت كنيد آن را بپذيرند و از مخالفت با آن بازداريد، كه اين امری از سوى خداى عزّ وجلّ و من است.
(الإحتجاج على أهل اللجاج، ج1، ص55ـ67) حَدَّثَنِي السَّيِّدُ الْعَالِمُ الْعَابِدُ أَبُو جَعْفَرٍ مَهْدِيُّ بْنُ أَبِي حَرْبٍ الْحُسَيْنِيُّ الْمَرْعَشِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ الشَّيْخِ السَّعِيدِ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الطُّوسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَخْبَرَنِي الشَّيْخُ السَّعِيدُ الْوَالِدُ أَبُو جَعْفَرٍ قَدَّسَ اللَّهُ رُوحَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي جَمَاعَةٌ عَن أَبِي مُحَمَّدٍ هَارُونَ بْنِ مُوسَى التَّلَّعُكْبَرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ هَمَّامٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَلِيٌّ السُّورِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيُّ مِنْ وُلْدِ الْأَفْطَسِ وَ كَانَ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ عَمِيرَةَ وَ صَالِحُ بْنُ عُقْبَةَ جَمِيعاً عَنْ قَيْسِ بْنِ سِمْعَانَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: | |||
1 | حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنَ الْمَدِينَةِ وَ قَدْ بَلَّغَ جَمِيعَ الشَّرَائِعِ قَوْمَهُ غَيْرَ الْحَجِّ وَ الْوَلَايَةِ | رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) از مدینه عازم حجّ بود، در حالى که تمام شرایع را به جز حج و ولایت، به مردم ابلاغ [تفهيم] كرده بود. | |
2 | فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ لَهُ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ اسْمُهُ يُقْرِؤُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ لَكَ | در این هنگام جبرئیل (سلام الله علیه) به حضورش آمد و گفت: اى محمد، خداوند (جَلَّ اسْمُهُ) سلام مىرساند و بر تو مىفرماید: | |
3 | إِنِّي لَمْ أَقْبِضْ نَبِيّاً مِنْ أَنْبِيَائِي وَ لَا رَسُولًا مِنْ رُسُلِي إِلَّا بَعْدَ إِكْمَالِ دِينِي وَ تَأْكِيدِ حُجَّتِي | من هیچ پیامبرى از پیامبرانم و هیچ رسولی از رسولانم را قبض روح نکردم مگر پس از اکمال دینم و تأکید حجّتم، | |
4 | وَ قَدْ بَقِيَ عَلَيْكَ مِنْ ذَاكَ فَرِيضَتَانِ | و از این دین، دو فریضه بر عهدة تو باقى مانده است | |
5 | مِمَّا تَحْتَاجُ أَنْ تُبَلِّغَهُمَا قَوْمَكَ فَرِيضَةُ الْحَجِّ وَ فَرِيضَةُ الْوَلَايَةِ وَ الْخِلَافَةِ مِنْ بَعْدِكَ | که باید آنها را بر قوم خود ابلاغ [تفهيم] کنى، فریضة حج و فریضة ولایت و خلافت پس از خود را. | |
6 | فَإِنِّي لَمْ أُخَلِّ أَرْضِي مِنْ حُجَّةٍ وَ لَنْ أُخَلِّيَهَا أَبَداً | من هیچ گاه زمین خود را از حجت خالى نگذاشتهام، و هرگز خالى نخواهم گذاشت؛ | |
7 | فَإِنَّ اللَّهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ يَأْمُرُكَ أَنْ تُبَلِّغَ قَوْمَكَ الْحَجَّ | و اکنون خداوند (جَلَّ ثَنَاؤُهُ) فرمان مىدهد که حج را بر قوم خود ابلاغ کنى | |
8 | وَ تَحُجَّ وَ يَحُجَّ مَعَكَ ﴿ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا﴾ مِنْ أَهْلِ الْحَضَرِ وَ الْأَطْرَافِ وَ الْأَعْرَابِ | و خودت حج گزارى و هر کس از شهرنشینان و ساکنان بادیهنشینان که اطراف مىتوانند حج بگزارند با تو همراه شوند | |
9 | وَ تُعَلِّمَهُمْ مِنْ مَعَالِمِ حَجِّهِمْ مِثْلَ مَا عَلَّمْتَهُمْ مِنْ صَلَاتِهِمْ وَ زَكَاتِهِمْ وَ صِيَامِهِمْ | تا احکام حج را به آنان بیاموزى، همان گونه که نماز و زکات و روزه را به ایشان آموختى | |
10 | وَ تُوقِفَهُمْ مِنْ ذَلِكَ عَلَى مِثَالِ الَّذِي أَوْقَفْتَهُمْ عَلَيْهِ مِنْ جَمِيعِ مَا بَلَّغْتَهُمْ مِنَ الشَّرَائِعِ | و مردم را با حج آشنا کنی همانگونه که مردم را با دیگر شرایع دین آشنا کردی | |
11 | فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ ص فِي النَّاسِ أَلَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ يُرِيدُ الْحَجَّ | پس منادى رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) میان مردم ندا داد که همانا رسولالله ارادة حج دارد | |
12 | وَ أَنْ يُعَلِّمَكُمْ مِنْ ذَلِكَ مِثْلَ الَّذِي عَلَّمَكُمْ مِنْ شَرَائِعِ دِينِكُمْ وَ يُوقِفَكُمْ مِنْ ذَاكَ عَلَى مَا أَوْقَفَكُمْ عَلَيْهِ مِنْ غَيْرِهِ | تا حج را به شما بیاموزد همان گونه که سایر شرایع دینتان را به شما آموخته است، و شما را با حج آشنا کند همانگونه که شما را با غیر آن آشنا کرد. | |
13 | فَخَرَجَ ص وَ خَرَجَ مَعَهُ النَّاسُ وَ أَصْغَوْا إِلَيْهِ لِيَنْظُرُوا مَا يَصْنَعُ فَيَصْنَعُوا مِثْلَهُ | پس [رسولالله] (صلی الله علیه و آله و سلم) بیرون آمد و مردم نیز همراه او بیرون آمدند، و گوش به سخنان ایشان دادند تا ببینند ایشان چکار میکند تا آنها هم همانگونه رفتار کنند. | |
14 | فَحَجَّ بِهِمْ وَ بَلَغَ مَنْ حَجَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَ أَهْلِ الْأَطْرَافِ وَ الْأَعْرَابِ سَبْعِينَ أَلْفَ إِنْسَانٍ أَوْ يَزِيدُونَ عَلَى نَحْوِ عَدَدِ أَصْحَابِ مُوسَى السَّبْعِينَ أَلْفَ الَّذِينَ أَخَذَ عَلَيْهِمْ بَيْعَةَ هَارُونَ فَنَكَثُوا وَ اتَّبَعُوا الْعِجْلَ وَ السَّامِرِيَّ | پس با ایشان عازم حج شد و شمار همراهان رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) که در حج شرکت کردند، از مردم مدینه و حومه و دیگر اعراب، به هفتاد هزار یا بیشتر میرسید، به شمار هفتاد هزار همراه موسى (ع) که از ایشان براى هارون بیعت گرفت، که بیعت خود را شکستند و از گوساله و سامری پیروی کردند. | |
15 | وَ كَذَلِكَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْبَيْعَةَ لِعَلِيٍّ بِالْخِلَافَةِ عَلَى عَدَدِ أَصْحَابِ مُوسَى | و اینگونه رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) از همراهانش که به تعداد همراهان موسی (علیهالسلام) بودند، برای خلافت علی (علیهالسلام) بیعت گرفت | |
16 | فَنَكَثُوا الْبَيْعَةَ وَ اتَّبَعُوا الْعِجْلَ وَ السَّامِرِيَّ ﴿ سُنَّةً بِسُنَّةٍ وَ مِثْلًا بِمِثْلٍ﴾ | پس اینان نیز همانند آنها بیعت شکستند و از گوساله و سامری پیروی کردند. | |
17 | وَ اتَّصَلَتِ التَّلْبِيَةُ مَا بَيْنَ مَكَّةَ وَ الْمَدِينَةِ | و از مکه تا مدینه صدای تلبیه به گوش میرسید | |
18 | فَلَمَّا وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | و چون در عرفات وقوف کرد، جبرئیل از جانب خداوند عزوجل نزد او آمد | |
19 | فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُقْرِؤُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ لَكَ | و گفت: اى محمد! خداوند عزوجل سلام مىرساند و مىفرماید: | |
20 | إِنَّهُ قَدْ دَنَا أَجَلُكَ وَ مُدَّتُكَ وَ أَنَا مُسْتَقْدِمُكَ عَلَى مَا لَا بُدَّ مِنْهُ وَ لَا عَنْهُ مَحِيصٌ | همانا اجل تو نزدیک و مدت عمرت سپرى شده است و من تو را به چیزى که از آن چاره و گریزى نیست پیش مىبرم. | |
21 | فَاعْهَدْ عَهْدَكَ وَ قَدِّمْ وَصِيَّتَكَ | پس عهدت را بگیر و وصیتت را ارائه کن. | |
22 | وَ اعْمِدْ إِلَى مَا عِنْدَكَ مِنَ الْعِلْمِ وَ مِيرَاثِ عُلُومِ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِكَ وَ السِّلَاحِ وَ التَّابُوتِ وَ جَمِيعِ مَا عِنْدَكَ مِنْ آيَاتِ الْأَنْبِيَاءِ | و آنچه از علم و میراث علوم انبیاء پیش از تو و سلاح و تابوت سکینه و همه آنچه از آیات انبیاء نزد تو هست را | |
23 | فَسَلِّمْهُ إِلَى وَصِيِّكَ وَ خَلِيفَتِكَ مِنْ بَعْدِكَ حُجَّتِيَ الْبَالِغَةِ عَلَى خَلْقِي عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع | به وصى و خلیفة بعد از خودت؛ حجّت بالغهام بر خلقم؛ على بن ابى طالب (علیهالسلام) تسلیم کن، | |
24 | فَأَقِمْهُ لِلنَّاسِ عَلَماً | و او را به عنوان نشانه براى مردم برپا کن | |
25 | وَ جَدِّدْ عَهْدَهُ وَ مِيثَاقَهُ وَ بَيْعَتَهُ | و عهد و میثاق و بیعت او را تجدید کن، | |
26 | وَ ذَكِّرْهُمْ مَا أَخَذْتُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْعَتِي وَ مِيثَاقِيَ الَّذِي وَاثَقْتُهُمْ | و به مردم بیعت و میثاقم را که از ایشان گرفتهام، یادآوری کن | |
27 | وَ عَهْدِيَ الَّذِي عَهِدْتُ إِلَيْهِمْ مِنْ وَلَايَةِ وَلِيِّي وَ مَوْلَاهُمْ وَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَ مُؤْمِنَةٍ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع | و عهدم را که دربارة ولایت ولی خود و مولاى ایشان و مولاى هر زن و مرد مؤمن، على بن ابى طالب (ع)، با ایشان بستهام را به آنها یادآوری کن | |
28 | فَإِنِّي لَمْ أَقْبِضْ نَبِيّاً مِنَ الْأَنْبِيَاءِ إِلَّا مِنْ بَعْدِ إِكْمَالِ دِينِي وَ حُجَّتِي وَ إِتْمَامِ نِعْمَتِي بِوَلَايَةِ أَوْلِيَائِي وَ مُعَادَاةِ أَعْدَائِي | و همانا من هیچ یک از پیامبران را قبض روح نمىکنم مگر پس از کامل کردن دینم و حجتم و اتمام نعمتم به وسیلة ولایت اولیای خود و دشمنی با دشمنانم | |
29 | وَ ذَلِكَ كَمَالُ تَوْحِيدِي وَ دِينِي وَ إِتْمَامُ نِعْمَتِي عَلَى خَلْقِي بِاتِّبَاعِ وَلِيِّي وَ طَاعَتِهِ | و این همان کمال توحید و دین من و اتمام نعمتم بر خلقم است که به وسیلة تبعیت و طاعت ولی من حاصل میشود | |
30 | وَ ذَلِكَ أَنِّي لَا أَتْرُكُ أَرْضِي بِغَيْرِ وَلِيٍّ وَ لَا قَيِّمٍ لِيَكُونَ حُجَّةً لِي عَلَى خَلْقِي | برای اینکه من هرگز زمین را بدون ولی و قیم رها نمىکنم تا او حجت من در برابر خلقم باشد | |
31 | فَ ﴿ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَ أَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَ رَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلامَ دِيناً﴾ | پس امروز دین شما را برایتان کامل کردم، و نعمت خود را بر شما تمام کردم، و به دین اسلام برای شما راضی شدم | |
32 | بِوَلَايَةِ وَلِيِّي وَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَ مُؤْمِنَةٍ عَلِيٍّ عَبْدِي وَ وَصِيِّ نَبِيِّي وَ الْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ | با ولایت ولى خودم و مولاى هر مرد و زن مؤمنی، على بندهام که وصى نبیام و خلیفة پس از اوست | |
33 | وَ حُجَّتِيَ الْبَالِغَةِ عَلَى خَلْقِي | و حجت بالغه من بر خلق من است. | |
34 | مَقْرُونٌ طَاعَتُهُ بِطَاعَةِ مُحَمَّدٍ نَبِيِّي | طاعت او مقرون به طاعت محمد ص پیامبر من است | |
35 | وَ مَقْرُونٌ طَاعَتُهُ مَعَ طَاعَةِ مُحَمَّدٍ بِطَاعَتِي | طاعت او همراه طاعت محمد ص مقرون به طاعت من است | |
36 | مَنْ أَطَاعَهُ فَقَدْ أَطَاعَنِي، وَ مَنْ عَصَاهُ فَقَدْ عَصَانِي | هرکه او را اطاعت کند، مرا اطاعت کرده، هرکه او را عصیان کند، مرا عصیان کرده | |
37 | جَعَلْتُهُ عَلَماً بَيْنِي وَ بَيْنَ خَلْقِي | او را نشانۀ میان خود و خلقم قرار دادم | |
38 | مَنْ عَرَفَهُ كَانَ مُؤْمِناً | هر که او را بشناسد، مؤمن است | |
39 | وَ مَنْ أَنْكَرَهُ كَانَ كَافِراً | و هر که او را انکار کند، کافر است | |
40 | وَ مَنْ أَشْرَكَ بَيْعَتَهُ كَانَ مُشْرِكاً | و هر که در بیعت او دیگری را شریک سازد، مشرک است | |
41 | وَ مَنْ لَقِيَنِي بِوَلَايَتِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ | و هرکه با ولایت او مرا ملاقات کند، وارد بهشت میشود | |
42 | وَ مَنْ لَقِيَنِي بِعَدَاوَتِهِ دَخَلَ النَّارَ | و هرکه با دشمنی او مرا ملاقات کند، وارد آتش میشود | |
43 | فَأَقِمْ يَا مُحَمَّدُ عَلِيّاً عَلَماً | اى محمّد، علىّ را نشانه منصوب کن | |
44 | وَ خُذْ عَلَيْهِمُ الْبَيْعَةَ | و از آنان برایش بیعت بگیر | |
45 | وَ جَدِّدْ عَهْدِي وَ مِيثَاقِي لَهُمُ الَّذِي وَاثَقْتُهُمْ عَلَيْهِ | و عهد و میثاق مرا که از ایشان گرفتهام، تجدید کن | |
46 | فَإِنِّي قَابِضُكَ إِلَيَّ وَ مُسْتَقْدِمُكَ عَلَيَّ | که من جانت را ستانده و نزد خود فرا مىخوانم | |
47 | فَخَشِيَ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ قَوْمِهِ وَ أَهْلِ النِّفَاقِ وَ الشِّقَاقِ أَنْ يَتَفَرَّقُوا وَ يَرْجِعُوا إِلَى الْجَاهِلِيَّةِ | پس رسولالله (صلى الله علیه و آله) نسبت به قوم خود و اهل نفاق و جدایی نگران شد که مبادا از اسلام جدا شده و به جاهلیت بازگردند، | |
48 | لِمَا عَرَفَ مِنْ عَدَاوَتِهِمْ وَ لِمَا يَنْطَوِي عَلَيْهِ أَنْفُسُهُمْ لِعَلِيٍّ مِنَ الْعَدَاوَةِ وَ الْبَغْضَاءِ | زیرا به دشمنی آنها آگاه بود و از دشمنی و کینة درونی آنان نسبت به على خبر داشت. | |
49 | وَ سَأَلَ جَبْرَئِيلَ أَنْ يَسْأَلَ رَبَّهُ الْعِصْمَةَ مِنَ النَّاسِ | و از جبرئیل خواست که از پروردگارش عصمت از مردم را درخواست کند | |
50 | وَ انْتَظَرَ أَنْ يَأْتِيَهُ جَبْرَئِيلُ بِالْعِصْمَةِ مِنَ النَّاسِ عَنِ اللَّهِ جَلَّ اسْمُهُ | و منتظر شد تا جبرئیل از جانب خداوند (جَلَّ اسْمُهُ) عصمت از مردم را برایش بیاورد | |
51 | فَأَخَّرَ ذَلِكَ إِلَى أَنْ بَلَغَ مَسْجِدَ الْخَيْفِ | پس انجام این کار را به تأخیر انداخت تا اینکه به مسجد خیف رسید. | |
52 | فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَأَمَرَهُ بِأَنْ يَعْهَدَ عَهْدَهُ وَ يُقِيمَ عَلِيّاً عَلَماً لِلنَّاسِ يَهْتَدُونَ بِهِ | پس در مسجد خیف، بار دیگر جبرئیل نزد او آمد و او را امر کرد که عهد او را عهد بگیرد و علی را به عنوان نشانه برای مردم منصوب کند تا با او هدایت شوند | |
53 | وَ لَمْ يَأْتِهِ بِالْعِصْمَةِ مِنَ اللَّهِ جَلَّ جَلَالُهُ بِالَّذِي أَرَادَ حَتَّى بَلَغَ كُرَاعَ الْغَمِيمِ بَيْنَ مَكَّةَ وَ الْمَدِينَةِ | اما عصمت برای چیزی که میخواست را از جانب خداوند (جَلَّ جَلَالُهُ) برایش نیاورد تا اینکه به «کُرَاعَ الْغَمِیمِ» در بین راه مکه و مدینه رسید. | |
54 | فَأَتَاهُ جَبْرَئِيلُ وَ أَمَرَهُ بِالَّذِي أَتَاهُ فِيهِ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ وَ لَمْ يَأْتِهِ بِالْعِصْمَةِ | در آنجا بار دیگر جبرئیل نزد او آمد و او را امر کرد به آنچه دربارة او [علی (علیهالسلام)] از جانب خداوند برایش آورده بود، ولی عصمت از مردم را باز برایش نیاورد | |
55 | فَقَالَ يَا جَبْرَئِيلُ إِنِّي أَخْشَى قَوْمِي أَنْ يُكَذِّبُونِي وَ لَا يَقْبَلُوا قَوْلِي فِي عَلِيٍّ ع فَرَحَلَ | پیامبر به جبرئیل فرمود: بیم از آن دارم که قوم من مرا تکذیب کنند و گفتار مرا دربارة على (علیهالسلام) نپذیرند و حرکت کرد، | |
56 | فَلَمَّا بَلَغَ غَدِيرَ خُمٍّ قَبْلَ الْجُحْفَةِ بِثَلَاثَةِ أَمْيَالٍ | و چون به غدیر خم که سه میل قبل از جحفه است رسیدند | |
57 | أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع عَلَى خَمْسِ سَاعَاتٍ مَضَتْ مِنَ النَّهَارِ بِالزَّجْرِ وَ الِانْتِهَارِ وَ الْعِصْمَةِ مِنَ النَّاسِ | پنج ساعت از روز گذشته بود که جبرئیل با فرمان توقف و عصمت از مردم نزد او آمد | |
58 | فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّوَ جَلَّ يُقْرِؤُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ لَكَ: ﴿ يا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ﴾ فِي عَلِيٍ، ﴿ وَ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ، وَ اللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ﴾ | و گفت: اى محمد! خداوند عزوجل سلامت مىرساند و میفرماید: اى رسول! آنچه از پروردگارت دربارۀ علی بر تو نازل شده، برسان؛ و اگر نرسانى رسالت او را انجام ندادهاى؛ و خداوند تو را از مردم محفوظ مىدارد | |
59 | وَ كَانَ أَوَائِلُهُمْ قَرِيبٌ مِنَ الْجُحْفَةِ فَأَمَرَ بِأَنْ يُرَدَّ مَنْ تَقَدَّمَ مِنْهُمْ وَ يُحْبَسَ مَنْ تَأَخَّرَ عَنْهُمْ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ | مسلمانان پیشتاز نزدیک جحفه رسیده بودند که پیامبر دستور داد آنها را که جلو رفته بودند به این مکان برگردانند و کسانى را هم که از دنبال مىرسیدند همه را در آن مکان نگه دارند | |
60 | لِيُقِيمَ عَلِيّاً عَلَماً لِلنَّاسِ | تا [رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم)] على را به عنوان به عنوان نشانه منصوب کند. | |
61 | وَ يُبَلِّغَهُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي عَلِيٍّ وَ أَخْبَرَهُ بِأَنَّ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ قَدْ عَصَمَهُ مِنَ النَّاسِ | و آنچه را که خداوند متعال دربارة علی (علیهالسلام) نازل کرده، به آنان برساند و اینکه جبرئیل به او خبر داده که خداوند عزوجل او را از مردم در امان نگه داشت | |
62 | فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ عِنْدَ مَا جَاءَتْهُ الْعِصْمَةُ مُنَادِياً يُنَادِي فِي النَّاسِ بِالصَّلَاةَ جَامِعَةً | پس رسولالله زمانی که عصمت آمد، دستور داد در بین مردم ندا دهند که همگان جمع شوند | |
63 | وَ يُرَدُّ مَنْ تَقَدَّمَ مِنْهُمْ وَ يُحْبَسُ مَنْ تَأَخَّرَ | و آنها که جلو رفته بودند برگردانند و کسانى را که مىرسیدند، آنجا نگه دارند | |
64 | وَ تَنَحَّى عَنْ يَمِينِ الطَّرِيقِ إِلَى جَنْبِ مَسْجِدِ الْغَدِيرِ | و کمى از مسیر به سمت راست رفت و خود را کنار مسجد غدیر رساند | |
65 | أَمَرَهُ بِذَلِكَ جَبْرَئِيلُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | که جبرئیل از سوى خداوند عزوجل او را به این کار امر کرده بود. | |
66 | وَ كَانَ فِي الْمَوْضِعِ سَلَمَاتٌ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ يُقَمَّ مَا تَحْتَهُنَّ وَ يُنْصَبَ لَهُ حِجَارَةٌ كَهَيْئَةِ الْمِنْبَرِ لِيُشْرِفَ عَلَى النَّاسِ | و آنجا چند درخت بود که رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) دستور داد زیر آن درختها را جارو کنند و با سنگ چیزى شبیه منبر بسازند که بر مردم مُشرف باشد | |
67 | فَتَرَاجَعَ النَّاسُ وَ احْتُبِسَ أَوَاخِرُهُمْ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ لَا يَزَالُونَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ص فَوْقَ تِلْكَ الْأَحْجَارِ ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَ أَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ | و چون مردمان در آن مکان جمع شدند، رسولالله (صلی الله علیه و آله و سلم) بالاى آن سنگها ایستاد و پس از حمد و ثنای خداوند تعالی فرمود: | |
آغاز خطبه | |||
68 | الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي عَلَا فِي تَوَحُّدِهِ | حمد خداوندى را که به تنهايي در اوج ادارهكردن عالم قرار دارد | |
69 | وَ دَنَا فِي تَفَرُّدِهِ | و با اينكه فرد است، [به تمام موجودات، كه مركب هستند] نزديك است | |
70 | وَ جَلَّ فِي سُلْطَانِهِ | و بسيار باشكوه حيطة سلطنت خود را مديريّت ميكند | |
71 | وَ عَظُمَ فِي أَرْكَانِهِ | و در چارچوبة نظامي كه ايجاد كرده، خودش عظيم جلوه ميكند | |
72 | وَ ﴿ أَحاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْماً﴾ وَ هُوَ فِي مَكَانِهِ | و علم او بر همه چیز احاطه دارد، در حالی که در مکان خود است. | |
73 | وَ قَهَرَ جَمِيعَ الْخَلْقِ بِقُدْرَتِهِ وَ بُرْهَانِهِ | و با قدرت خود و قوانيني كه وضع كرده، تمام خلايق را تحت سيطرة خويش قرار داده است | |
74 | مَجِيداً لَمْ يَزَلْ | فرد با مَجد و عظمتي كه پیوسته چنين بوده | |
75 | مَحْمُوداً لَا يَزَالُ | و ستودهاى كه پیوسته مورد حمد خواهد بود. | |
76 | بَارِئَ الْمَسْمُوكَاتِ | او پديدآورندة آسمانهاى رفيع | |
77 | وَ دَاحِيَ الْمَدْحُوَّاتِ | و گسترانندة زمينهاى پهناور است | |
78 | وَ جَبَّارَ الْأَرَضِينَ وَ السَّمَاوَاتِ | فرمانرواي مطلق زمینها و آسمانها است، | |
79 | قُدُّوسٌ سُبُّوحٌ رَبُّ الْمَلَائِكَةِ وَ الرُّوحِ | بسيار بلندمرتبه و بسيار پاكيزه [از آلايشها]، پروردگار فرشتگان و روحالقدس است. | |
80 | مُتَفَضِّلٌ عَلَى جَمِيعِ مَنْ بَرَأَهُ | تفضّلكننده بر همهي آنچه خلق كرده، | |
81 | مُتَطَوِّلٌ عَلَى جَمِيعِ مَنْ أَنْشَأَهُ | نعمتدهنده بر هر آنچه كه بوجود آورده است | |
82 | يَلْحَظُ كُلَّ عَيْنٍ، وَ الْعُيُونُ لَا تَرَاهُ | همه دیدهها را مىبیند، و دیدهها او را نمىبینند | |
83 | كَرِيمٌ حَلِيمٌ ذُو أَنَاةٍ | بزرگوار و بردبار و مهلتدهنده است | |
84 | قَدْ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَتُهُ | رحمتش همه چیز را فرا گرفته است | |
85 | وَ مَنَّ عَلَيْهِمْ بِنِعْمَتِهِ | و با نعمت خود بر آنها منّت نهاده است | |
86 | لَا يُعَجِّلُ بِانْتِقَامِهِ، وَ لَا يُبَادِرُ إِلَيْهِمْ بِمَا اسْتَحَقُّوا مِنْ عَذَابِهِ | در اجراي كيفر مجرمان شتاب نمیکند و به عذابی که درخورِ آن هستند، پيشى نمىگيرد | |
87 | قَدْ فَهِمَ السَّرَائِرَ وَ عَلِمَ الضَّمَائِرَ | همۀ اندیشهها و آنچه را در ضمیر دارند مىداند | |
88 | وَ لَمْ تَخْفَ عَلَيْهِ الْمَكْنُونَاتُ | و پوشیدهها بر او پوشیده نیست | |
89 | وَ لَا اشْتَبَهَتْ عَلَيْهِ الْخَفِيَّاتُ | و هیچ پوشیده بر او مشتبه نمىشود. | |
90 | لَهُ الْإِحَاطَةُ بِكُلِّ شَيْءٍ | به همه چیز احاطه دارد | |
91 | وَ الْغَلَبَةُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ | و بر همه چیز غالب است. | |
92 | وَ الْقُوَّةُ فِي كُلِّ شَيْءٍ | بر همه چیز توان دارد | |
93 | وَ الْقُدْرَةُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ | و بر هر چیز قدرت دارد. | |
94 | وَ لَيْسَ مِثْلَهُ شَيْءٌ | هیچ چیز مانند او نیست | |
95 | وَ هُوَ مُنْشِئُ الشَّيْءِ حِينَ لَا شَيْءَ | و او پدید آورندۀ اشیاء است، آنگاه که هیچ چیز نبود | |
96 | دَائِمٌ قَائِمٌ ﴿ بِالْقِسْطِ لا إِلهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾ | همیشگى و بر پاى به دادگرى است. هیچ خدایى جز او نیست و او عزیز حکیم است. | |
97 | جَلَّ عَنْ أَنْ تُدْرِكَهُ ﴿ الْأَبْصارُ وَ هُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصارَ وَ هُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ﴾ | برتر از آن است که چشمها او را دریابند و اوست که دیدهها را دریابد و او نامرئى و به همه چیز آگاه است. | |
98 | لَا يَلْحَقُ أَحَدٌ وَصْفَهُ مِنْ مُعَايَنَةٍ | کسی نمیتواند با دیدن او را وصف کند | |
99 | وَ لَا يَجِدُ أَحَدٌ كَيْفَ هُوَ مِنْ سِرٍّ وَ عَلَانِيَةٍ إِلَّا بِمَا دَلَّ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى نَفْسِهِ | و هیچ کس نمیتواند کیفیت او را چه نهان و چه آشکار دریابد مگر به آنچه که خداوند عزوجل خود بر آن دلالت کرده. | |
100 | وَ أَشْهَدُ أَنَّهُ اللَّهُ الَّذِي مَلَأَ الدَّهْرَ قُدْسُهُ | و گواهى مىدهم که قدس خداوند همه روزگاران را انباشته است | |
101 | وَ الَّذِي يُغَشِّي الْأَبَدَ نُورُهُ | و نور او ابد را در بر گرفته است. | |
102 | وَ الَّذِي يُنْفِذُ أَمْرَهُ بِلَا مُشَاوَرَةِ مُشِيرٍ | او خداوندى است که فرمان خود را بدون مشورت با مشاوران اجرا مىکند | |
103 | وَ لَا مَعَهُ شَرِيكٌ فِي تَقْدِيرٍ | و در تقدیر (امور) شریک ندارد. | |
104 | وَ لَا تَفَاوُتٌ فِي تَدْبِيرٍ | و هیچ تدبیرى از او فوت نمىشود. | |
105 | صَوَّرَ مَا أَبْدَعَ عَلَى غَيْرِ مِثَالٍ | آنچه را که ابداع کرده، بدون مثال و مانند بوده است | |
106 | وَ خَلَقَ مَا خَلَقَ بِلَا مَعُونَةٍ مِنْ أَحَدٍ وَ لَا تَكَلُّفٍ وَ لَا احْتِيَالٍ | و آنچه را آفریده است بدون یارى کسى و بدون زحمت و چارهاندیشى آفریده است. | |
107 | أَنْشَأَهَا فَكَانَتْ | خلق را ایجاد کرده پس بوجود آمده | |
108 | وَ بَرَأَهَا فَبَانَتْ | و خلق کرده است، پس پدید شده است. | |
109 | فَ ﴿ هُوَ اللَّهُ الَّذِي لا إِلهَ إِلَّا هُوَ﴾ | او خدایى است که خدایى جز او نیست | |
110 | الْمُتْقِنُ الصَّنْعَةِ الْحَسَنُ الصَّنِيعَةِ | خدایی که همه چیز را متقن و نیکو آفریده است. | |
111 | الْعَدْلُ الَّذِي لَا يَجُورُ | خداوند عادلى كه هرگز جور نمىكند | |
112 | وَ الْأَكْرَمُ الَّذِي تَرْجِعُ إِلَيْهِ الْأُمُورُ | و کریمی که همۀ امور به او باز مىگردد. | |
113 | وَ أَشْهَدُ أَنَّهُ الَّذِي تَوَاضَعَ كُلُّ شَيْءٍ لِقُدْرَتِهِ | گواهى مىدهم او خدایى است که همه چیز تسلیم قدرت اوست | |
114 | وَ خَضَعَ كُلُّ شَيْءٍ لِهَيْبَتِهِ | و همه چیز در برابر هیبت او خاضع است | |
115 | مَلِكُ الْأَمْلَاكِ | و فلكگردانِ افلاك ميباشد، | |
116 | وَ مُفْلِكُ الْأَفْلَاكِ | گردانندۀ افلاک | |
117 | وَ مُسَخِّرُ الشَّمْسِ وَ الْقَمَرِ | خورشید و ماه مسخّر اوست | |
118 | ﴿ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى﴾ | و همه در مسیر و مدت معینى روانند | |
119 | ﴿ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهارِ وَ يُكَوِّرُ النَّهارَ عَلَى اللَّيْلِ يَطْلُبُهُ حَثِيثاً﴾ | مىافزاید شب را بر روز و مىافزاید روز را بر شب و با شتاب در پى اوست. | |
120 | قَاصِمُ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ | در هم شکننده هر ستمگر ستیزهجو | |
121 | وَ مُهْلِكُ كُلِّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ | و نابود کنندة هر شیطان سرکش | |
122 | لَمْ يَكُنْ مَعَهُ ضِدٌّ وَ لَا نِدٌّ | همراه او نه ضدى است و نه شریکى | |
123 | أَحَدٌ صَمَدٌ ﴿ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ﴾ | یکتاى بىنیاز که نه زاییده شده است و نه مىزاید و نه هیچ کس همتاى اوست. | |
124 | إِلَهٌ وَاحِدٌ | خداوند یکتا | |
125 | وَ رَبٌّ مَاجِدٌ | و پروردگار بزرگوار | |
126 | يَشَاءُ فَيُمْضِي | هر چه مىخواهد، همان مىشود؛ | |
127 | وَ يُرِيدُ فَيَقْضِي | و چون اراده کند، حکم او جارى است؛ | |
128 | وَ يَعْلَمُ فَيُحْصِي | و به همه چیز علم دارد پس آنرا احصاء میکند. | |
129 | وَ يُمِيتُ وَ يُحْيِي | و مىمیراند و زنده مىکند | |
130 | وَ يُفْقِرُ وَ يُغْنِي | نیازمند و بىنیاز مىکند | |
131 | وَ يُضْحِكُ وَ يُبْكِي | و مىخنداند و مىگریاند | |
132 | وَ يَمْنَعُ وَ يُعْطِي | و منع میکند و عطا میکند | |
133 | ﴿ لَهُ الْمُلْكُ وَ لَهُ الْحَمْدُ﴾ بِيَدِهِ الْخَيْرُ | مُلک و ستایش از آن اوست و همة خیرات در دست اوست | |
134 | ﴿ وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾ | و بر همه چیز قدرت دارد | |
135 | ﴿ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهارِ﴾ | شب را به روز در مىآورد | |
136 | ﴿ وَ يُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ﴾ | و روز را به شب در مىآورد | |
137 | لَا إِلَهَ إِلَّا ﴿ هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ﴾ | خدایی جز او نیست و عزیز و غفار است | |
138 | مُجِيبُ الدُّعَاءِ | دعا را اجابت میکند | |
139 | وَ مُجْزِلُ الْعَطَاءِ | و عطاى او بسیار است | |
140 | مُحْصِي الْأَنْفَاسِ | نفسها را مىشمرد | |
141 | وَ رَبُّ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ | پروردگار اجنه و انسانها است | |
142 | لَا يُشْكِلُ عَلَيْهِ شَيْءٌ | هیچ چیز بر او مشکل نیست | |
143 | وَ لَا يُضْجِرُهُ صُرَاخُ الْمُسْتَصْرِخِينَ وَ لَا يُبْرِمُهُ إِلْحَاحُ الْمُلِحِّينَ | فریاد فریاد خواهان و اصرار اصرارکنندگان او را دلتنگ نمىسازد | |
144 | الْعَاصِمُ لِلصَّالِحِينَ | و نگهدارندۀ صالحان | |
145 | وَ الْمُوَفِّقُ لِلْمُفْلِحِينَ | توفیقدهندۀ رستگاران | |
146 | وَ مَوْلَى الْعَالَمِينَ | و مولاى همة عالمهاست | |
147 | الَّذِي اسْتَحَقَّ مِنْ كُلِّ مَنْ خَلَقَ أَنْ يَشْكُرَهُ وَ يَحْمَدَهُ | آنکه مستحق است همة مخلوقات شکرگزار و ستایشگر او باشند. | |
148 | أَحْمَدُهُ عَلَى السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ الشِدَّةِ وَ الرَّخَاءِ | او را در سختى و راحتی و شدت و آسایش ستایش مىکنم | |
149 | وَ أُومِنُ بِهِ وَ بِمَلَائِكَتِهِ وَ كُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ | به او و فرشتگانش و کتابها و رسولانش ایمان دارم. | |
150 | أَسْمَعُ أَمْرَهُ وَ أُطِيعُ | فرمانش را مىشنوم و اطاعت مىکنم | |
151 | وَ أُبَادِرُ إِلَى كُلِّ مَا يَرْضَاهُ | و به هر چه که موجب رضایت او باشد مبادرت مىکنم | |
152 | وَ أَسْتَسْلِمُ لِقَضَائِهِ رَغْبَةً فِي طَاعَتِهِ وَ خَوْفاً مِنْ عُقُوبَتِهِ | و تسلیم قضاى او هستم براى رغبت در طاعت او و بیم از عقوبتش | |
153 | لِأَنَّهُ اللَّهُ الَّذِي لَا يُؤْمَنُ مَكْرُهُ | زیرا او خداوندى است که هیچ کس از مکر او ایمن نیست | |
154 | وَ لَا يُخَافُ جَوْرُهُ | و کسی از جور او نمیترسد (جائر نیست) | |
155 | وَ أُقِرُّ لَهُ عَلَى نَفْسِي بِالْعُبُودِيَّةِ | بر خودم نسبت به او اقرار به بندگى میکنم | |
156 | وَ أَشْهَدُ لَهُ بِالرُّبُوبِيَّةِ | گواهى مىدهم که او پروردگار است | |
157 | وَ أُؤَدِّي مَا أَوْحَى إِلَيَّ حَذَراً مِنْ أَنْ لَا أَفْعَلَ فَتَحُلَّ بِي مِنْهُ قَارِعَةٌ لَا يَدْفَعُهَا عَنِّي أَحَدٌ وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ | و آنچه را که به من وحى کرده، ابلاغ میکنم برای دوری از آن که اگر ابلاغ نکنم، عذابى از او به من برسد که هیچکس هر اندازه هم چارهساز باشد، نتواند آن را از من باز دارد؛ الهی جز او نیست؛ | |
158 | لِأَنَّهُ قَدْ أَعْلَمَنِي أَنِّي إِنْ لَمْ أُبَلِّغْ مَا أَنْزَلَ إِلَيَّ فَمَا بَلَّغْتُ رِسَالَتَهُ | زیرا به من اعلام کرده، اگر آنچه را بر من نازل کرده است ابلاغ نکنم، رسالت او را ابلاغ نکردهام | |
159 | وَ قَدْ ضَمِنَ لِي تَبَارَكَ وَ تَعَالَى الْعِصْمَةَ | و خداوند تبارک و تعالى خودش براى من محفوظ ماندن را تضمین کرده است | |
160 | وَ هُوَ اللَّهُ الْكَافِي الْكَرِيمُ | و او خداوند کفایتکنندۀ کریم است | |
161 | فَأَوْحَى إِلَيَّ ﴿ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ﴾ … ﴿ يا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ﴾ فِي عَلِيٍّ يَعْنِي فِي الْخِلَافَةِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع | و به من وحى کرده است: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ اى رسول، آنچه از پروردگارت دربارة علی بر تو نازل شده را برسان، یعنی دربارة خلافت علی بن ابیطالب (علیهالسلام) | |
162 | ﴿ وَ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَ اللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ﴾ | که اگر نرسانى، رسالت او را نرساندهای؛ و خداوند تو را از مردم محفوظ میدارد. | |
163 | مَعَاشِرَ النَّاسِ مَا قَصَّرْتُ فِي تَبْلِيغِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَيَّ | اى گروه مردم! من در رساندن آنچه خداوند بر من نازل کرده کوتاهى نکردم | |
164 | وَ أَنَا مُبَيِّنٌ لَكُمْ سَبَبَ نُزُولِ هَذِهِ الْآيَةِ | و من براى شما سبب نزول این آیه را بیان مىکنم | |
165 | إِنَّ جَبْرَئِيلَ ع هَبَطَ إِلَيَّ مِرَاراً ثَلَاثاً يَأْمُرُنِي عَنِ السَّلَامِ رَبِّي وَ هُوَ السَّلَامُ | بدانید که جبرئیل (ع) سه بار به حضور من آمد و از سوى پروردگار من که او خود سلام است به من امر کرد | |
166 | أَنْ أَقُومَ فِي هَذَا الْمَشْهَدِ فَأُعْلِمَ كُلَّ أَبْيَضَ وَ أَسْوَدَ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ع أَخِي وَ وَصِيِّي وَ خَلِيفَتِي وَ الْإِمَامُ مِنْ بَعْدِي | که در چنین اجتماعى بپا خیزم و به همه افراد، سپید و سیاه، اعلام کنم که على بن ابى طالب برادر و وصى و جانشین و امام بعد از من است. | |
167 | الَّذِي مَحَلُّهُ مِنِّي مَحَلُّ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي وَ هُوَ وَلِيُّكُمْ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ وَ رَسُولِهِ | کسى که جایگاه او نزد من، مانند جایگاه هارون نسبت به موسى است جز اینکه پس از من پیامبرى نیست. و پس از خدا و رسول خدا او ولىّ شماست | |
168 | وَ قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى عَلَيَّ بِذَلِكَ آيَةً مِنْ كِتَابِهِ | و خداوند تبارک و تعالى در این مورد آیهاى از کتابش را بر من نازل کرده که: | |
169 | ﴿ إِنَّما وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَ يُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَ هُمْ راكِعُونَ﴾ | همانا و به تحقیق ولى شما خدا و رسول خدا و کسانى هستند که ایمان آورده و نماز را اقامه مىکنند و در حالى که در رکوع هستند زکات مىدهند. | |
170 | وَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع أَقَامَ الصَّلَاةَ وَ آتَى الزَّكَاةَ وَ هُوَ رَاكِعٌ يُرِيدُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِي كُلِّ حَالٍ | و على بن ابى طالب نماز را اقامه کرد و در حالى که در رکوع بود زکات داد و در همه حال فقط خداى عز و جل را اراده مىکند. | |
171 | وَ سَأَلْتُ جَبْرَئِيلَ أَنْ يَسْتَعْفِيَ لِي عَنْ تَبْلِيغِ ذَلِكَ إِلَيْكُمْ | من از جبرئیل خواستم که از خداوند تقاضا کند مرا از تبلیغ این موضوع به شما معاف کند، | |
172 | أَيُّهَا النَّاسُ لِعِلْمِي بِقِلَّةِ الْمُتَّقِينَ | ای مردم! زیرا مىدانم که متقین اندکاند | |
173 | وَ كَثْرَةِ الْمُنَافِقِينَ | و منافقان بسیارند | |
174 | وَ إِدْغَالِ الْآثِمِينَ | و گنهكاران، نقشه های شیطانی دارند | |
175 | وَ خَتْلِ الْمُسْتَهْزِءِينَ بِالْإِسْلَامِ | و مسخرهکنندگان به اسلام در کمیناند، | |
176 | الَّذِينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ بِأَنَّهُمْ ﴿ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ ما لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ﴾، وَ يَحْسَبُونَهُ ﴿ هَيِّناً وَ هُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ﴾ | همانها که خداوند آنان را در کتاب خود چنین توصیف کرده: آنان به زبانهاى خود چیزى مىگویند که در دلهایشان نیست، و آن را سبک مىپندارند و حال آنکه در نزد خدا گناهى بزرگ است | |
177 | وَ كَثْرَةِ أَذَاهُمْ لِي فِي غَيْرِ مَرَّةٍ حَتَّى سَمَّوْنِي أُذُناً | و همانا مکرر و چند بار مرا آزار دادهاند، تا آنجا که مرا گوش نامیدند | |
178 | وَ زَعَمُوا أَنِّي كَذَلِكَ لِكَثْرَةِ مُلَازَمَتِهِ إِيَّايَ وَ إِقْبَالِي عَلَيْهِ | و مىپنداشتند به خاطر کثرت ملازمت علی با من و اقبال من به او، گوش هستم | |
179 | حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِي ذَلِكَ قُرْآناً ـ ﴿ وَ مِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَ يَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ﴾ عَلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ أُذُنٌ ـ ﴿ خَيْرٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ يُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ﴾ الْآيَةَ | تا آنکه سرانجام خداوند متعال در این مورد این آیه را نازل فرمود: «و از ایشان کسانی هستند که پیامبر را آزار مىدهند و مىگویند او گوش است (هر چه بگویى گوش مىکند). بگو اى پیامبر، این لطفى است براى شما | |
180 | وَ لَوْ شِئْتُ أَنْ أُسَمِّيَ بِأَسْمَائِهِمْ لَسَمَّيْتُ | و اگر بخواهم نام این اشخاص را ببرم، مىتوانم | |
181 | وَ أَنْ أُومِيَ إِلَيْهِمْ بِأَعْيَانِهِمْ لَأَوْمَأْتُ وَ أَنْ أَدُلَّ عَلَيْهِمْ لَدَلَلْتُ | و به هر یک از ایشان اشاره و آنان را مشخص کنم، این کار را میکنم | |
182 | وَ لَكِنِّي وَ اللَّهِ فِي أُمُورِهِمْ قَدْ تَكَرَّمْتُ | ولى به خدا سوگند من در مورد ایشان بزرگوارى کردم | |
183 | وَ كُلَّ ذَلِكَ لَا يَرْضَى اللَّهُ مِنِّي إِلَّا أَنْ أُبَلِّغَ مَا أَنْزَلَ إِلَيَّ | و با وجود همه اینها خداوند از من راضى نمىشود مگر اینکه آنچه را بر من نازل کرده است ابلاغ کنم، | |
184 | ثُمَّ تَلَا ص ﴿ يا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ﴾ فِي عَلِيٍ ﴿ وَ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ﴾ | سپس تلاوت کرد: «اى رسول! آنچه از پروردگارت دربارة علی بر تو نازل شده را برسان، که اگر نرسانى، رسالت او را نرسانده ای و خداوند تو را از مردم محفوظ میدارد.» | |
185 | فَاعْلَمُوا مَعَاشِرَ النَّاسِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ نَصَبَهُ لَكُمْ وَلِيّاً وَ إِمَاماً | اى گروه مردم! بدانید که خداوند على را براى شما به منصب ولایت و امامت منصوب کرده است | |
186 | مُفْتَرَضاً طَاعَتُهُ عَلَى الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ عَلَى التَّابِعِينَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ وَ عَلَى الْبَادِي وَ الْحَاضِرِ وَ عَلَى الْأَعْجَمِيِّ وَ الْعَرَبِيِّ وَ الْحُرِّ وَ الْمَمْلُوكِ وَ الصَّغِيرِ وَ الْكَبِيرِ وَ عَلَى الْأَبْيَضِ وَ الْأَسْوَدِ وَ عَلَى كُلِّ مُوَحِّدٍ | اطاعت از او بر همهی مهاجران و انصار و تابعین و صحرانشينان و شهرنشينان و بر عجم و عرب و آزاده و برده و كوچك و بزرگ و سفید و سیاه و بر هر اهل توحیدی واجب است. | |
187 | مَاضٍ حُكْمُهُ جَائِزٍ قَوْلُهُ نَافِذٍ أَمْرُهُ | حكم او اجرا شونده، كلامش جارى و مورد عمل، و امرش نافذ است | |
188 | مَلْعُونٌ مَنْ خَالَفَهُ | هر کس با او مخالفت کند، ملعون است | |
189 | مَرْحُومٌ مَنْ تَبِعَهُ | هر که ازاو پیروى کند مورد رحمت است | |
190 | مُؤْمِنٌ مَنْ صَدَّقَهُ | و هر کس او را تصدیق کند، مومن است | |
191 | فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَ لِمَنْ سَمِعَ مِنْهُ وَ أَطَاعَ لَهُ | که خداوند او را و هر که را که از او حرفشنوی و اطاعت کند، آمرزیده است | |
192 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُ آخِرُ مَقَامٍ أَقُومُهُ فِي هَذَا الْمَشْهَدِ فَاسْمَعُوا وَ أَطِيعُوا وَ انْقَادُوا لِأَمْرِ رَبِّكُمْ | اى مردم! این آخرین بار است که من در این جایگاه مىایستم. بشنوید و اطاعت کنید و فرمانبردار امر پروردگارتان باشید | |
193 | فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ هُوَ مَوْلَاكُمْ وَ إِلَهُكُمْ | همانا خداى عز و جل مولاى شما و اله شماست | |
194 | ثُمَّ مِنْ دُونِهِ مُحَمَّدٌ ص وَلِيُّكُمُ الْقَائِمُ الْمُخَاطِبُ لَكُمْ | و پس از او محمد ص ولى شماست کسى که این جا ایستاده و با شما سخن مىگوید | |
195 | ثُمَّ مِنْ بَعْدِي عَلِيٌّ وَلِيُّكُمْ وَ إِمَامُكُمْ بِأَمْرِ رَبِّكُمْ | و پس از من على ولى و امام شماست به فرمان پروردگارتان. | |
196 | ثُمَّ الْإِمَامَةُ فِي ذُرِّيَّتِي مِنْ وُلْدِهِ | و سپس امامت در ذریة من است که از فرزندان اویند | |
197 | إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ | تا روزى که خدا و رسولش را دیدار مىکنید | |
198 | لَا حَلَالَ إِلَّا مَا أَحَلَّهُ اللَّهُ | هیچ چیز حلال نیست جز آنچه خداوند حلال کرده است | |
199 | وَ لَا حَرَامَ إِلَّا مَا حَرَّمَهُ اللَّهُ | و هیچ چیز حرام نیست جز آنچه او حرام کرده است | |
200 | عَرَّفَنِي الْحَلَالَ وَ الْحَرَامَ | خداوند حلال و حرام را به من آموخته | |
201 | وَ أَنَا أَفْضَيْتُ لِمَا عَلَّمَنِي رَبِّي مِنْ كِتَابِهِ وَ حَلَالِهِ وَ حَرَامِهِ إِلَيْهِ | و من آنچه را که پروردگارم از کتاب خویش و حلال و حرام به من آموخته است به على آموختم. | |
202 | مَعَاشِرَ النَّاسِ مَا مِنْ عِلْمٍ إِلَّا وَ قَدْ أَحْصَاهُ اللَّهُ فِيَّ | اى گروه مردم! بدانید هیچ علمى نیست مگر آنکه خداوند آن را در من احصاء کرده | |
203 | وَ كُلُّ عِلْمٍ عَلِمْتُ فَقَدْ أَحْصَيْتُهُ فِي إِمَامِ الْمُتَّقِينَ | و من همة علمم را در امام المتقین احصاء کردم | |
204 | وَ مَا مِنْ عِلْمٍ إِلَّا عَلَّمْتُهُ عَلِيّاً، وَ هُوَ الْإِمَامُ الْمُبِينُ | هیچ علمى نیست مگر آنکه آن را به على تعلیم دادم، و او امام مبین است. | |
205 | مَعَاشِرَ النَّاسِ لَا تَضِلُّوا عَنْهُ وَ لَا تَنْفِرُوا مِنْهُ وَ لَا تَسْتَكْبِرُوا [وَ لَا تَسْتَنْكِفُوا] مِنْ وَلَايَتِهِ | اى گروه مردم! از على کناره مگیرید و مگریزید و از ولایت او سرپیچى مکنید | |
206 | فَهُوَ الَّذِي ﴿ يَهْدِي إِلَى الْحَقِ﴾ وَ يَعْمَلُ بِهِ، وَ يُزْهِقُ الْبَاطِلَ وَ يَنْهَى عَنْهُ | اوست که به حق هدایت و به حق عمل مىکند، و باطل را از میان مىبرد و از آن نهى مىکند | |
207 | وَ لَا تَأْخُذُهُ فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ | و در راه خدا سرزنش سرزنشکننده او را باز نمىدارد. | |
208 | ثُمَّ إِنَّهُ أَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ | او نخستین کس است که به خدا و رسولش ایمان آورده | |
209 | وَ هُوَ الَّذِي فَدَى رَسُولَهُ بِنَفْسِهِ | و کسى است که جان خود را فداى رسول خدا کرده است | |
210 | وَ هُوَ الَّذِي كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ وَ لَا أَحَدَ يَعْبُدُ اللَّهَ مَعَ رَسُولِهِ مِنَ الرِّجَالِ غَيْرُهُ | و او کسى است که همراه رسولالله بود، زمانی که هیچ یک از مردان غیر از او با رسولالله خدا را عبادت نمیکرد. | |
211 | مَعَاشِرَ النَّاسِ فَضِّلُوهُ فَقَدْ فَضَّلَهُ اللَّهُ | اى مردم! او را برترى دهید که خداوند او را برترى داده است | |
212 | وَ اقْبَلُوهُ فَقَدْ نَصَبَهُ اللَّهُ | و او را بپذیرید که خداوند او را منصوب کرده است. | |
213 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُ إِمَامٌ مِنَ اللَّهِ | اى گروه مردم! همانا على از سوى خداوند امام است | |
214 | وَ لَنْ يَتُوبَ اللَّهُ عَلَى أَحَدٍ أَنْكَرَ وَلَايَتَهُ | و خداوند هرگز توبه کسى را که ولایت او را انکار کند نمىپذیرد | |
215 | وَ لَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُ حَتْماً | و حتما هرگز او را نمىآمرزد | |
216 | عَلَى اللَّهِ أَنْ يَفْعَلَ ذَلِكَ بِمَنْ خَالَفَ أَمْرَهُ فِيهِ | و این بر عهدۀ خداوند است که نسبت به هر کس که با فرمانش در مورد علی مخالفت کند چنین رفتار کند | |
217 | وَ أَنْ يُعَذِّبَهُ عَذَاباً شَدِيداً نُكْراً أَبَدَ الْآبَادِ وَ دَهْرَ الدُّهُورِ | و او را به عذاب شدیدی که ابدی و همیشگى است دچار کند. | |
218 | فَاحْذَرُوا أَنْ تُخَالِفُوهُ فَتَصْلَوْا نَاراً ﴿ وَقُودُهَا النَّاسُ وَ الْحِجارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكافِرِينَ﴾ | پس از مخالفت با او دوری کنید که به آتشى درافتید که آتشگیره آن مردمان و سنگهایند و آماده شده است براى کافران. | |
219 | أَيُّهَا النَّاسُ بِي وَ اللَّهِ بُشِّرَ الْأَوَّلُونَ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الْمُرْسَلِينَ | اى مردم! به خدا سوگند که همۀ انبیاء و رسولان پیشین به آمدن من بشارت دادهاند | |
220 | وَ أَنَا خَاتَمُ الْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِينَ | و من خاتم همه انبیاء و رسولان هستم | |
221 | وَ الْحُجَّةُ عَلَى جَمِيعِ الْمَخْلُوقِينَ مِنْ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِينَ | و من حجت بر همه مخلوقاتم، چه اهل آسمانها و چه اهل زمینها، | |
222 | فَمَنْ شَكَّ فِي ذَلِكَ فَهُوَ كَافِرٌ كُفْرَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى | و هر کس در این تردید کند کافر است، همچون کفر دوره جاهلیت نخستین | |
223 | وَ مَنْ شَكَّ فِي شَيْءٍ مِنْ قَوْلِي هَذَا فَقَدْ شَكَّ فِي الْكُلِّ مِنْهُ | و هرکس در چیزى از این گفتار من شک کند، نسبت به همه آن تردید کرده است | |
224 | وَ الشَّاكُّ فِي ذَلِكَ فَلَهُ النَّارُ | و تردیدکننده در گفتار من در آتش است. | |
225 | مَعَاشِرَ النَّاسِ حَبَانِي اللَّهُ بِهَذِهِ الْفَضِيلَةِ مَنّاً مِنْهُ عَلَيَّ وَ إِحْسَاناً مِنْهُ إِلَيَّ | اى گروه مردم! خداوند به خاطر منتی که بر من گذاشته و احسانی که بر من داشته این فضیلت را به من ارزانى داشته است | |
226 | وَ ﴿ لا إِلهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْحَمْدُ﴾ مِنِّي أَبَدَ الْآبِدِينَ وَ دَهْرَ الدَّاهِرِينَ عَلَى كُلِّ حَالٍ | و خدایى جز او نیست. تا ابد و در طول روزگاران و در هر حال او را ستایشگرم | |
227 | مَعَاشِرَ النَّاسِ فَضِّلُوا عَلِيّاً فَإِنَّهُ أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدِي مِنْ ذَكَرٍ وَ أُنْثَى | اى گروه مردم! على را برترى دهید که او پس از من از هر مرد و زنى افضل است. | |
228 | بِنَا أَنْزَلَ اللَّهُ الرِّزْقَ وَ بَقِيَ الْخَلْقُ | خداوند به وسیلۀ ما روزى فرو مىفرستد و خلق باقى هستند. | |
229 | مَلْعُونٌ مَلْعُونٌ مَغْضُوبٌ مَغْضُوبٌ مَنْ رَدَّ عَلَيَّ قَوْلِي هَذَا وَ لَمْ يُوَافِقْهُ | ملعون ملعون و مغضوب مغضوب خداوند است، هر کس که این گفتار مرا رد کند و نپذیرد | |
230 | أَلَا إِنَّ جَبْرَئِيلَ خَبَّرَنِي عَنِ اللَّهِ تَعَالَى بِذَلِكَ وَ يَقُولُ مَنْ عَادَى عَلِيّاً وَ لَمْ يَتَوَلَّهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَتِي وَ غَضَبِي | بدانید که جبرئیل از خداوند متعال این را به من خبر داد و میگوید: کسی که با علی دشمنی کند و ولایت او را نپذیرد، پس لعنت و غضب من بر او باد. | |
231 | فَ ﴿ لْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَ اتَّقُوا اللَّهَ﴾ أَنْ تُخَالِفُوهُ ﴿ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِها إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِما تَعْمَلُونَ﴾ | پس هر کسی بنگرد که براى فردایش چه چیز از پیش فرستاده است و از خداى بترسید که با او مخالفت کنید و قدم پس از ثبوتش بلغزد و همانا خداوند به آنچه مىکنید خبیر است. | |
232 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُ جَنْبُ اللَّهِ الَّذِي ذَكَرَ فِي كِتَابِهِ | ای مردم او جنب الله است که خداوند در کتابش ذکر کرده است. | |
233 | فَقَالَ تَعَالَى ـ ﴿ أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يا حَسْرَتى عَلى ما فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ﴾ | خداوند متعال میفرماید: تا آنکه [مبادا] کسى بگوید: دریغا بر آنچه در جنب الله کوتاهى ورزیدم | |
234 | مَعَاشِرَ النَّاسِ تَدَبَّرُوا الْقُرْآنَ | اى گروه مردم! در قرآن تدبر کنید | |
235 | وَ افْهَمُوا آيَاتِهِ | و آیات آن را فهم کنید | |
236 | وَ انْظُرُوا إِلَى مُحْكَمَاتِهِ | و به آیات محکم آن بنگرید | |
237 | وَ لَا تَتَّبِعُوا مُتَشَابِهَهُ | و از آیات متشابه پیروى مکنید | |
238 | فَوَ اللَّهِ لَنْ يُبَيِّنَ لَكُمْ زَوَاجِرَهُ وَ لَا يُوَضِّحُ لَكُمْ تَفْسِيرَهُ إِلَّا الَّذِي أَنَا آخِذٌ بِيَدِهِ وَ مُصْعِدُهُ إِلَيَّ وَ شَائِلٌ بِعَضُدِهِ | و به خدا سوگند هرگز کسى دشواریها و تفسیر آن را براى شما روشن نمىکند، جز همین کس که من دست او را مىگیرم و به سوى خود بر مىآورم و بازویش را بر مىافرازم | |
239 | وَ مُعْلِمُكُمْ أَنَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا عَلِيٌّ مَوْلَاهُ | و به شما اعلام مىکنم که هر کس من مولاى اویم این على مولاى اوست، | |
240 | وَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع أَخِي وَ وَصِيِّي وَ مُوَالاتُهُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْزَلَهَا عَلَيَّ | یعنى على بن ابى طالب که برادر و وصى من است و ولایت او از سوى خداوند متعال بر من نازل شده است. | |
241 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ عَلِيّاً وَ الطَّيِّبِينَ مِنْ وُلْدِي هُمُ الثَّقَلُ الْأَصْغَرُ، وَ الْقُرْآنُ الثَّقَلُ الْأَكْبَرُ | اى گروه مردم! همانا على و فرزندان طیب من ثقل کوچکاند، و قرآن ثقل بزرگ است | |
242 | فَكُلُّ وَاحِدٍ مُنْبِئٌ عَنْ صَاحِبِهِ وَ مُوَافِقٌ لَهُ | و هر یک از دیگرى خبر مىدهد و موافق با اوست | |
243 | لَنْ يَفْتَرِقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ | و این دو هرگز از یکدیگر جدا نمىشوند تا کنار حوض پیش من آیند. | |
244 | هُمْ أُمَنَاءُ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ | آنان امناى خداوند میان خلق خدایند | |
245 | وَ حُكَمَاؤُهُ فِي أَرْضِهِ | حکیمان الهى در زمین خدایند. | |
246 | أَلَا وَ قَدْ أَدَّيْتُ أَلَا وَ قَدْ بَلَّغْتُ أَلَا وَ قَدْ أَسْمَعْتُ أَلَا وَ قَدْ أَوْضَحْتُ | که من رسالت خود را ادا کردم و تبلیغ کردم و به گوش شما رساندم و توضیح دادم و روشن ساختم | |
247 | أَلَا وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ وَ أَنَا قُلْتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | آگاه باشید که خداوند عزوجل گفت و من از قول خداوند عزوجل گفتم | |
248 | أَلَا إِنَّهُ لَيْسَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرَ أَخِي هَذَا | آگاه باشید که کسى جز این برادر من، امیر مؤمنان نیست | |
249 | وَ لَا تَحِلُّ إِمْرَةُ الْمُؤْمِنِينَ بَعْدِي لِأَحَدٍ غَيْرِهِ | و پس از من براى هیچ کس جز او، امیرى بر مؤمنان، حلال و روا نیست. | |
250 | ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ إِلَى عَضُدِهِ فَرَفَعَهُ وَ كَانَ مُنْذُ أَوَّلِ مَا صَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ص شَالَ عَلِيّاً حَتَّى صَارَتْ رِجْلُهُ مَعَ رُكْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص | آنگاه پیامبر؛ با دست خود بازوى على را که پایینتر از آن حضرت ایستاده بود گرفت و على را چنان بلند کرد که پاهایش کنار زانوان رسولالله قرار گرفت | |
251 | ثُمَّ قَالَ مَعَاشِرَ النَّاسِ هَذَا عَلِيٌّ أَخِي وَ وَصِيِّي | سپس فرمود: که اى گروه مردم! این على برادر و وصى من است | |
252 | وَ وَاعِي عِلْمِي وَ خَلِيفَتِي عَلَى أُمَّتِي وَ عَلَى تَفْسِيرِ كِتَابِ اللَّهِ وَ الدَّاعِي إِلَيْهِ | و تمام علم مرا در خود جای داده است و خلیفۀ من بر امت من است و جانشین من براى تفسیر کردن کتاب الله عزوجل و فرا خواننده به سوى خداوند است | |
253 | وَ الْعَامِلُ بِمَا يَرْضَاهُ | و عملکننده به چیزى است که خداوند به آن راضى است | |
254 | وَ الْمُحَارِبُ لِأَعْدَائِهِ | و جنگکننده با دشمنان خداوند است | |
255 | وَ الْمُوَالِي عَلَى طَاعَتِهِ | و به فرمانبردارى خداوند فرمان دهنده | |
256 | وَ النَّاهِي عَنْ مَعْصِيَتِهِ | و از معصیت خداوند باز دارنده است. | |
257 | خَلِيفَةُ رَسُولِ اللَّهِ، وَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، وَ الْإِمَامُ الْهَادِي | او جانشین رسولالله، و امیر مؤمنان، و امام هدایتگر است | |
258 | وَ قَاتِلُ النَّاكِثِينَ وَ الْقَاسِطِينَ وَ الْمَارِقِينَ | و کشندة ناکثین و قاسطین و مارقین است | |
259 | بِأَمْرِ اللَّهِ أَقُولُ وَ ﴿ ما يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَ﴾ بِأَمْرِ رَبِّي أَقُولُ | به امر خداوند مىگویم که به فرمان خداوند این گفتار مبدل نخواهد شد و به امر پروردگارم مىگویم | |
260 | اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَ عَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَ الْعَنْ مَنْ أَنْكَرَهُ، وَ اغْضَبْ عَلَى مَنْ جَحَدَ حَقَّهُ | خدایا! دوست بدار آن کس را که او را دوست مىدارد، و دشمن بدار هر که را با او دشمن است، و هر کس که او را منکر شود لعنت کن، و بر هر کس که حق او را منکر شود، غضب کن | |
261 | اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَنْزَلْتَ عَلَيَّ أَنَّ الْإِمَامَةَ بَعْدِي لِعَلِيٍّ وَلِيِّكَ عِنْدَ تِبْيَانِي ذَلِكَ وَ نَصْبِي إِيَّاهُ بِمَا أَكْمَلْتَ لِعِبَادِكَ مِنْ دِينِهِمْ وَ أَتْمَمْتَ عَلَيْهِمْ بِنِعْمَتِكَ وَ رَضِيتَ لَهُمُ الْإِسْلَامَ دِيناً | خدایا! تو خود بر من نازل کردى که امامت پس از من برای علی است که ولی توست زمانی که آنرا روشن میساختم و او را منصوب میکردم به آنچه که برای بندگانت از دینشان کامل کردی و با نعمت خود بر آنها تمام کردی و به دین اسلام برای آنها راضی شدی | |
262 | فَقُلْتَ ﴿ وَ مَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلامِ دِيناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَ هُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخاسِرِينَ﴾ | و فرمودى: و هر کس غیر از اسلام دینى اختیار کند هرگز از وى پذیرفته نمىشود و او در آخرت از زیانکاران است. | |
263 | اللَّهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ وَ كَفَى بِكَ شَهِيداً أَنِّي قَدْ بَلَّغْتُ | خدایا! تو را شاهد میگیرم و برای شهادت تنها تو کافی هستی که من ابلاغ کردم. | |
264 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّمَا أَكْمَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ دِينَكُمْ بِإِمَامَتِهِ | اى گروه مردم! همانا که خداوند عزوجل دین شما را با امامت او تکمیل کرد | |
265 | فَمَنْ لَمْ يَأْتَمَّ بِهِ وَ بِمَنْ يَقُومُ مَقَامَهُ مِنْ وُلْدِي مِنْ صُلْبِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ الْعَرْضِ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَ ﴿ أُولئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ﴾ وَ فِي ﴿ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ﴾، ﴿ لا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَ لا هُمْ يُنْظَرُونَ﴾ | و هر کس او را و فرزندان مرا که از ذریه اویند، تا روز قیامت و رفتن به محضر خداوند به امامت نپذیرد، همانا اعمال او نابود مىشود و در آتش جهنم جاودانه است. نه عذاب از آنان تخفیف داده مىشود و نه نظر رحمت بر آنان مىشود. | |
266 | مَعَاشِرَ النَّاسِ هَذَا عَلِيٌّ أَنْصَرُكُمْ لِي، وَ أَحَقُّكُمْ بِي، وَ أَقْرَبُكُمْ إِلَيَّ، وَ أَعَزُّكُمْ عَلَيَّ | اى گروه مردم! این علی از همه شما بیشتر مرا یارى کرده است، و سزاوارترین مردم به من، و نزدیکترین شما به من، و عزیزترین شما نزد من است | |
267 | وَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ وَأَنَا عَنْهُ رَاضِيَانِ | و خداوند عزوجل و من از او راضی هستیم | |
268 | وَ مَا نَزَلَتْ آيَةُ رِضًى إِلَّا فِيهِ | و هیچ آیهاى که در آن رضایت باشد نازل نشده، مگر اینکه دربارۀ اوست | |
269 | وَ مَا خَاطَبَ اللَّهُ ﴿ الَّذِينَ آمَنُوا﴾ إِلَّا بَدَأَ بِهِ | و خداوند هیچ گاه کسانی که ایمان آوردهاند مورد خطاب قرار نداده مگر اینکه او سر فصل آن خطاب است | |
270 | وَ لَا نَزَلَتْ آيَةُ مَدْحٍ فِي الْقُرْآنِ إِلَّا فِيهِ | و هیچ آیة مدحی در قرآن نازل نشده مگر اینکه دربارة اوست. | |
271 | وَ لَا شَهِدَ بِالْجَنَّةِ فِي ﴿ هَلْ أَتى عَلَى الْإِنْسانِ﴾ إِلَّا لَهُ وَ لَا أَنْزَلَهَا فِي سِوَاهُ وَ لَا مَدَحَ بِهَا غَيْرَهُ | و خداوند در سوره «هل اتى» گواهى به بهشت نداده، مگر براى او و آن را برای کسی جز او نازل نکرده است و در آن سوره کسى جز او را نستوده است. | |
272 | مَعَاشِرَ النَّاسِ هُوَ نَاصِرُ دِينِ اللَّهِ وَ الْمُجَادِلُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ | اى مردم! او ناصر دین خدا و دفاع کننده از رسولالله است | |
273 | وَ هُوَ التَّقِيُّ النَّقِيُّ الْهَادِي الْمَهْدِيُّ | و او با تقوا و پاکیزه و هدایتکننده و هدایتشده است. | |
274 | نَبِيُّكُمْ خَيْرُ نَبِيٍّ، وَ وَصِيُّكُمْ خَيْرُ وَصِيٍّ، وَ بَنُوهُ خَيْرُ الْأَوْصِيَاءِ | پیامبر شما برترین پیامبر، و وصى شما برترین وصى است، و فرزندانش برترین اوصیاء هستند | |
275 | مَعَاشِرَ النَّاسِ ذُرِّيَّةُ كُلِّ نَبِيٍّ مِنْ صُلْبِهِ وَ ذُرِّيَّتِي مِنْ صُلْبِ عَلِيٍّ | اى مردم! ذریه هر پیامبرى از صلب اوست و ذریه من از صلب على است. | |
276 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ إِبْلِيسَ أَخْرَجَ آدَمَ مِنَ الْجَنَّةِ بِالْحَسَدِ | اى مردم! همانا ابلیس آدم (ع) را با حسد از بهشت بیرون کرد، | |
277 | فَلَا تَحْسُدُوهُ فَتَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَ تَزِلَّ أَقْدَامُكُمْ | شما بر او حسد مبرید که اعمال شما نابود و قدمهاى شما بلغزد. | |
278 | فَإِنَّ آدَمَ أُهْبِطَ إِلَى الْأَرْضِ لِخَطِيئَةٍ وَاحِدَةٍ وَ هُوَ صَفْوَةُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | همانا آدم (ع) با یک خطا به زمین هبوط داده شد با اینکه برگزیده خداوند عزوجل بود | |
279 | وَ كَيْفَ بِكُمْ وَ أَنْتُمْ أَنْتُمْ وَ مِنْكُمْ أَعْدَاءُ اللَّهِ | و این موضوع دربارۀ شما چگونه خواهد بود؟ و حال آنکه شما نه تنها معصوم نیستید، بلکه برخى از شما دشمنان خدایند. | |
280 | إِنَّهُ لَا يُبْغِضُ عَلِيّاً إِلَّا شَقِيٌّ | همانا جز شقى کسى نسبت به علی کینه ندارد | |
281 | وَ لَا يَتَوَالَى عَلِيّاً إِلَّا تَقِيٌّ | کسى جز متقی او را دوست نمىدارد | |
282 | وَ لَا يُؤْمِنُ بِهِ إِلَّا مُؤْمِنٌ مُخْلِصٌ | و کسى جز مؤمن مخلص به او ایمان نمیآورد | |
283 | وَ فِي عَلِيٍّ وَ اللَّهِ نَزَلَتْ سُورَةُ وَ الْعَصْرِ ﴿ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ﴾، ﴿ وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِي خُسْرٍ﴾ إِلَى آخِرِهَا | به خدا سوگند سوره و العصر در باره على نازل شده است. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِی خُسْرٍ تا آخر سوره | |
284 | مَعَاشِرَ النَّاسِ قَدِ اسْتَشْهَدْتُ اللَّهَ وَ بَلَّغْتُكُمْ رِسَالَتِي ﴿ وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ﴾ | اى مردم! من خدا را گواه گرفتم و رسالتم به شما تبلیغ کردم و بر رسول چیزى جز ابلاغ آشکار نیست. | |
285 | مَعَاشِرَ النَّاسِ ﴿ اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ﴾، ﴿ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ﴾ | اى مردم! تقوای الهی پیشه کنید آنچنانکه حق تقوای اوست، و نمیرید مگر آنکه مسلمان باشید. | |
286 | مَعَاشِرَ النَّاسِ آمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ النُّورِ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ ﴿ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهاً فَنَرُدَّها عَلى أَدْبارِها﴾ | اى مردم! ایمان بیاورید به خدا و رسول خدا و نورى که با او فرو فرستاده شده است، پیش از آنکه چهرههایى را هلاک کنیم و آنها را واژگونه سازیم. | |
287 | مَعَاشِرَ النَّاسِ النُّورُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِيَّ مَسْلُوكٌ | اى مردم! نور از جانب خداوند عَزَّ وَ جَلَّ در من نهاده شده | |
288 | ثُمَّ فِي عَلِيٍّ ثُمَّ فِي النَّسْلِ مِنْهُ إِلَى الْقَائِمِ الْمَهْدِيِّ | و سپس در على و پس از او در نسل اوست تا قائم که مهدى عج است | |
289 | الَّذِي يَأْخُذُ بِحَقِ اللَّهِ وَ بِكُلِّ حَقٍّ هُوَ لَنَا | یعنى همان کس که حق خدا و تمام حقوق ما را خواهد گرفت، | |
290 | لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ جَعَلَنَا حُجَّةً عَلَى الْمُقَصِّرِينَ وَ الْمُعَانِدِينَ وَ الْمُخَالِفِينَ وَ الْخَائِنِينَ وَ الْآثِمِينَ وَ الظَّالِمِينَ مِنْ جَمِيعِ الْعَالَمِينَ | زیرا خداوند عز و جل ما را حجت قرار داده است براى مقصران و ستیزهگران و مخالفان و خیانتکاران و گنهکاران و ستمگران از همه جهانیان. | |
291 | مَعَاشِرَالنَّاسِ أُنْذِرُكُمْ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِيَ الرُّسُلُ | اى مردم! شما را انذار میدهم که من رسولالله هستم که پیش از من رسولان دیگر آمدهاند. | |
292 | أَ فَإِنْ مِتُّ أَوْ قُتِلْتُ ﴿ انْقَلَبْتُمْ عَلى أَعْقابِكُمْ وَ مَنْ يَنْقَلِبْ عَلى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئاً وَ سَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ﴾ | آیا اگر بمیرم یا کشته شوم به آیین گذشتگان خود برمی گردید؟ و اگر چنین کنید به خداوند هیچ زیانى نمىرسانید و خداوند به زودى شکرگزاران را جزا دهد | |
293 | أَلَا وَ إِنَّ عَلِيّاً هُوَ الْمَوْصُوفُ بِالصَّبْرِ وَ الشُّكْرِ ثُمَّ مِنْ بَعْدِهِ وُلْدِي مِنْ صُلْبِهِ | همانا على موصوف به صبر و شکرگزارى است و پس از او فرزندان من که از صلب اویند متصف به این صفات هستند. | |
294 | مَعَاشِرَ النَّاسِ لَا تَمُنُّوا عَلَى اللَّهِ إِسْلَامَكُمْ فَيَسْخَطَ عَلَيْكُمْ وَ يُصِيبَكُمْ ﴿ بِعَذابٍ مِنْ عِنْدِهِ﴾ إِنَّهُ لَبِالْمِرْصَادِ | اى مردم! دربارۀ اسلام خود به خداوند منت منهید که در نتیجه، خداوند بر شما خشم گیرد و عذابى از نزد خود به شما رساند. به درستی که که او در کمینگاه است. | |
295 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُ سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي أَئِمَّةٌ ﴿ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ لا يُنْصَرُونَ﴾ | اى مردم! به زودى پس از من امامانى خواهند بود که به آتش فرا مىخوانند و روز قیامت یارى نخواهند شد | |
296 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ وَ أَنَا بَرِيئَانِ مِنْهُمْ | ای مردم! خداوند و من از آنان بیزاریم | |
297 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُمْ وَ أَنْصَارُهُمْ وَ أَتْبَاعُهُمْ وَ أَشْيَاعُهُمْ ﴿ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ﴾ وَ لَبِئْسَ ﴿ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ﴾ أَلَا إِنَّهُمْ أَصْحَابُ الصَّحِيفَةِ فَلْيَنْظُرْ أَحَدُكُمْ فِي صَحِيفَتِهِ ـ قَالَ فَذَهَبَ عَلَى النَّاسِ إِلَّا شِرْذِمَةً مِنْهُمْ أَمْرُ الصَّحِيفَةِ | ای مردم! آنان و یاران و پیروان و شیعیان ایشان در پستترین طبقه دوزخند و بسیار بد جایگاهى است براى متکبران. بدانید که آنان اصحاب صحیفهاند، پس باید هر یک از شما در صحیفهاش نظر کند. راوى حديث، امام باقر (علیهالسلام) فرمود: جز گروهی اندک بقیۀ مردم ماجرای صحیفه را فراموش کردند. | |
298 | مَعَاشِرَالنَّاسِ إِنِّي أَدَعُهَا إِمَامَةً وَ وِرَاثَةً فِي عَقِبِي إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ | ای مردم! من خلافت را بصورت امامت و وراثت تا روز قیامت در اعقاب خود به ودیعه مىگذارم | |
299 | وَ قَدْ بَلَّغْتُ مَا أُمِرْتُ بِتَبْلِيغِهِ حُجَّةً عَلَى كُلِّ حَاضِرٍ وَ غَائِبٍ وَ عَلَى كُلِّ أَحَدٍ مِمَّنْ شَهِدَ أَوْ لَمْ يَشْهَدْ وُلِدَ أَوْ لَمْ يُولَدْ | وآنچه را که مامور بودم برسانم، رساندم تا حجت برهرحاضر و غایب و برهمگان تمام شود چه اینجا شاهد باشد یا نباشد متولد شده باشد یا متولد نشده باشد | |
300 | فَلْيُبَلِّغِ الْحَاضِرُ الْغَائِبَ وَ الْوَالِدُ الْوَلَدَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ | پس شاهدان به غایبان و پدران به فرزندان برسانند تا روز قیامت | |
301 | وَ سَيَجْعَلُونَهَا مُلْكاً وَ اغْتِصَاباً | و به زودى خلافت را غصب مىکنند و به صورت پادشاهى در مىآورند | |
302 | أَلَا لَعَنَ اللَّهُ الْغَاصِبِينَ وَ الْمُغْتَصِبِينَ | خداوند لعنت کند غاصبین را و کسانی را که (با رضایت) خلافت آنان را بپذیرند | |
303 | وَ عِنْدَهَا ﴿ سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلانِ﴾ فَ ﴿ يُرْسَلُ عَلَيْكُما شُواظٌ مِنْ نارٍ وَ نُحاسٌ فَلا تَنْتَصِرانِ﴾ | و در آن صورت «اى گروه جن و انس! به زودى به حساب شما مىرسیم و خدا بر شما شرارههاى آتش و مس گداخته فرو مىفرستد، تا هیچ نصرتی نیابید | |
304 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ يَكُنْ يَذَرُكُمْ ﴿ عَلى ما أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَ ما كانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ﴾ | اى مردم! خداوند عزوجل شما را رها نمیگذارد «بر آنچه که بر آن هستید، تا آنکه خبیث را از طیب جدا سازد و خداوند شما را بر غیب آگاه نمىسازد. | |
305 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّهُ مَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَ اللَّهُ مُهْلِكُهَا بِتَكْذِيبِهَا | اى مردم! هیچ قریهاى نیست مگر آنکه خداوند آن را به سبب تکذیبى که مىکنند هلاک مىکند | |
306 | وَ كَذَلِكَ يُهْلِكُ الْقُرَى ﴿ وَ هِيَ ظالِمَةٌ﴾ كَمَا ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى | و اینچنین قریهها را نابود میکند در حالی که ستمگرند چنانکه خداوند متعال این موضوع را ذکر کرده است | |
307 | وَ هَذَا عَلِيٌّ إِمَامُكُمْ وَ وَلِيُّكُمْ | و این علی امام و ولى شماست | |
308 | وَ هُوَ مَوَاعِيدُ اللَّهِ وَ اللَّهُ يُصَدِّقُ مَا وَعَدَهُ | و او وعدههای خداوند است و خداى وعده خود را تصدیق میکند. | |
309 | مَعَاشِرَ النَّاسِ قَدْ ضَلَّ قَبْلَكُمْ ﴿ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ﴾ | اى مردم! پیش از شما بیشتر گروههاى نخستین گمراه شدند | |
310 | وَ اللَّهُ لَقَدْ أَهْلَكَ الْأَوَّلِينَ وَ هُوَ مُهْلِكُ الْآخِرِينَ | و خداوند پیشینیان را نابود کرده، و او پسینیان را هم نابود خواهد کرد. | |
311 | قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ﴿ أَ لَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ﴾، ﴿ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ﴾، ﴿ كَذلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴾، ﴿ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾ | آیا ما اقوام (مجرم) نخستین را هلاک نکردیم؟! سپس دیگر (مجرمان) را به دنبال آنها مىفرستیم! (آرى) این گونه با مجرمان رفتار مىکنیم! واى در آن روز بر تکذیبکنندگان! | |
312 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَمَرَنِي وَ نَهَانِي | اى مردم! خداوند به من امر و نهى کرده | |
313 | وَ قَدْ أَمَرْتُ عَلِيّاً وَ نَهَيْتُهُ | من هم علی را امر و نهی کرده ام | |
314 | فَعَلِمَ الْأَمْرَ وَ النَّهْيَ مِنْ رَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | پس علی به امر و نهی از جانب پروردگارش عالم شده است | |
315 | فَاسْمَعُوا لِأَمْرِهِ تَسْلَمُوا | بنابراین فرمانش را بشنوید تا سالم بمانید | |
316 | وَ أَطِيعُوا تَهْتَدُوا | و او را اطاعت کنید تا هدایت یابید | |
317 | وَ انْتَهُوا لِنَهْيِهِ تَرْشُدُوا | و از آنچه نهى مىکند دورى کنید تا رشد یابید | |
318 | وَ صَيِّرُوا إِلَى مُرَادِهِ | و به خواسته او کار کنید | |
319 | وَ لَا تَتَفَرَّقُ بِكُمُ السُّبُلُ عَنْ سَبِيلِهِ | و راههاى گوناگون شما را از راه او پراکنده نکند. | |
320 | مَعَاشِرَ النَّاسِ أَنَا صِرَاطُ اللَّهِ الْمُسْتَقِيمُ الَّذِي أَمَرَكُمْ بِاتِّبَاعِهِ ثُمَّ عَلِيٌّ مِنْ بَعْدِي ثُمَّ وُلْدِي مِنْ صُلْبِهِ أَئِمَّةٌ يَهْدُونَ إِلَى الْحَقِ ﴿ وَ بِهِ يَعْدِلُونَ﴾ | ای مردم! من صراط مستقیم خدایم که شما را امر کرده از او تبعیت کنید و پس از من على و پس از او فرزندان من که از صلب اویند امامانى هستند که به حق هدایت مىکنند و به آن توسل مىجویند | |
321 | ثُمَّ قَرَأَ ـ ﴿ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ﴾ إِلَى آخِرِهَا وَ قَالَ فِيَّ نَزَلَتْ وَ فِيهِمْ نَزَلَتْ وَ لَهُمْ عَمَّتْ وَ إِيَّاهُمْ خُصَّتْ | و سپس پیامبر سوره «فاتحة الکتاب» را تلاوت کرد و فرمود: این سوره در مورد من و ایشان نازل شده و عموم و خصوص آن به ایشان بستگى دارد | |
322 | أُولَئِكَ أَوْلِيَاءُ ﴿ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾ | آنان همان اولیاى خدایند که نه بیمى بر ایشان است و نه اندوهگین مىشوند. | |
323 | أَلَا إِنَ ﴿ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغالِبُونَ﴾ | آگاه باشید که حزب خدا غالب است | |
324 | أَلَا إِنَّ أَعْدَاءَ عَلِيٍّ هُمْ أَهْلُ الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ وَ الْحَادُّونَ وَ هُمُ الْعَادُّونَ وَ إِخْوَانُ الشَّيَاطِينِ الَّذِينَ ﴿ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً﴾ | آگاه باشید دشمنان على، اهل تفرقه و نفاق و ستیزه جو و دشمن و برادران شیاطین هستند که برخى به برخى دیگر برای فریب سخنان فریبنده وحی مىکنند | |
325 | أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَهُمُ الَّذِينَ ذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ ـ ﴿ لا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ يُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ | و همانا اولیاء ایشان کسانی هستند که خداوند در کتاب خود آنان را یاد کرده و فرموده: هرگز مردمى را که به خدا و روز واپسین ایمان آوردهاند نخواهى یافت که دوستى کنند با کسى که با خدا و رسول او دشمنى مىکند. | |
326 | أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَهُمُ الَّذِينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ ـ ﴿ الَّذِينَ آمَنُوا وَ لَمْ يَلْبِسُوا إِيمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ﴾ | و همانا اولیاء ایشان کسانى هستند که خداوند عزوجل ایشان را چنین وصف کرده: «آنان که ایمان آوردند و ایمان خود را به ظلم نیالودند؛ براى آنان ایمنى است و آنان هدایت یافتگانند. | |
327 | أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَهُمُ الَّذِينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ آمِنِينَ تَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ بِالتَّسْلِيمِ أَنْ ﴿ طِبْتُمْ فَادْخُلُوها خالِدِينَ﴾ | همانا اولیاء آنان کسانى هستند که خدای عزوجل ایشان را توصیف کرده وفرموده: با امنیت وارد بهشت مىشوند و فرشتگان به آنان سلام مىدهند و مىگویند: پاک شدید، برای همیشه وارد بهشت شوید | |
328 | أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَهُمُ الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ: ﴿ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ … بِغَيْرِ حِسابٍ﴾ | همانا اولیاء ایشان کسانى هستند که خداى عزوجل دربارۀ آنان فرموده است: بدون حساب وارد بهشت مىشوند. | |
329 | أَلَا إِنَّ أَعْدَاءَهُمْ يَصْلَوْنَ سَعِيراً | و دشمنان آنان به دوزخ مىافتند | |
330 | أَلَا إِنَّ أَعْدَاءَهُمُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ لِجَهَنَّمَ ﴿ شَهِيقاً وَ هِيَ تَفُورُ﴾ وَ لَهَا زَفِيرٌ | و دشمنان ایشان کسانى هستند که آواى جهنم را در حالى که فوران مىکند مىشنوند و دوزخ را هیاهوست | |
331 | أَلَا إِنَّ أَعْدَاءَهُمُ الَّذِينَ قَالَ فِيهِمْ ـ ﴿ كُلَّما دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَها﴾ الْآيَةَ | دشمنان ایشان کسانى هستند که خداوند در موردشان فرموده: هر امتى بر آن وارد مىشود قوم (همکیش) خودرا لعنت مىکند | |
332 | أَلَا إِنَّ أَعْدَاءَهُمُ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ـ ﴿ كُلَّما أُلْقِيَ فِيها فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ﴾، ﴿ قالُوا بَلى قَدْ جاءَنا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنا وَ قُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ﴾ | دشمنان ایشان کسانى هستند که خداوند عزوجل دربارهشان فرموده: هر فوجى از ایشان که در دوزخ مىافتند، خزانهداران آن از ایشان مىپرسند: آیا براى شما انذار دهنده ای نیامد؟ گویند: بله آمد، پس ما او را تکذیب کردیم و گفتیم: خداوند چیزی نازل نکرده و شما در گمراهی بزرگی هستید. | |
333 | أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَهُمُ ﴿ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ كَبِيرٌ﴾ | همانا دوستداران ایشان کسانى هستند که از پروردگار خود در نهان بیم دارند و براى آنان مغفرت و پاداش کبیر است | |
334 | مَعَاشِرَ النَّاسِ شَتَّانَ مَا بَيْنَ السَّعِيرِ وَ الْجَنَّةِ | اى گروه مردم! چقدر فاصله زیاد است در میان جهنّم و بهشت، | |
335 | عَدُوُّنَا مَنْ ذَمَّهُ اللَّهُ وَ لَعَنَهُ | دشمن ما کسى است که خداوند او را نکوهش و لعنت کرده است | |
336 | وَ وَلِيُّنَا مَنْ مَدَحَهُ اللَّهُ وَ أَحَبَّهُ | و دوستدار ما کسى است که خداوند او را ستوده و دوست مىدارد. | |
337 | مَعَاشِرَ النَّاسِ أَلَا وَ إِنِّي ﴿ مُنْذِرٌ﴾ وَ عَلِيٌ ﴿ هادٍ﴾ | اى مردم! همانا من انذار دهندهام و على هدایتکننده است. | |
338 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنِّي نَبِيٌّ وَ عَلِيٌّ وَصِيِّي | اى مردم! من پیامبرم و على وصى من است | |
339 | أَلَا إِنَّ خَاتَمَ الْأَئِمَّةِ مِنَّا الْقَائِمُ الْمَهْدِيُّ | و همانا خاتم امامان که قائم مهدى است از ماست. | |
340 | أَلَا إِنَّهُ الظَّاهِرُ عَلَى الدِّينِ ـ | اوست که دین را آشکار مىسازد | |
341 | أَلَا إِنَّهُ الْمُنْتَقِمُ مِنَ الظَّالِمِينَ | اوست که از ظالمین انتقام مىگیرد | |
342 | أَلَا إِنَّهُ فَاتِحُ الْحُصُونِ وَ هَادِمُهَا | همانا که او گشاینده و ویرانگر دژهاست | |
343 | أَلَا إِنَّهُ قَاتِلُ كُلِّ قَبِيلَةٍ مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ | اوست که تمام فرقههاى مشرکان را مىکشد | |
344 | أَلَا إِنَّهُ مُدْرِكٌ بِكُلِّ ثَارٍ لِأَوْلِيَاءِ اللَّهِ | او انتقام خون همۀ اولیاى خدا را مىگیرد | |
345 | أَلَا إِنَّهُ النَّاصِرُ لِدِينِ اللَّهِ | او ناصر دین خداوند است | |
346 | أَلَا إِنَّهُ الْغَرَّافُ فِي بَحْرٍ عَمِيقٍ | او از دریاى ژرف با دستش آب بر میدارد | |
347 | أَلَا إِنَّهُ يَسِمُ كُلَّ ذِي فَضْلٍ بِفَضْلِهِ وَ كُلَّ ذِي جَهْلٍ بِجَهْلِهِ | او هر صاحب فضیلتی را به اندازة فضیلتش و هر جاهلی را به اندازة جهلش مقام و رتبه میدهد | |
348 | أَلَا إِنَّهُ خِيَرَةُ اللَّهِ وَ مُخْتَارُهُ | همانا که او برگزیده و مختار خداوند است | |
349 | أَلَا إِنَّهُ وَارِثُ كُلِّ عِلْمٍ وَ الْمُحِيطُ بِهِ | همانا که او وارث همه علوم است و به آن احاطه دارد | |
350 | أَلَا إِنَّهُ الْمُخْبِرُ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ | اوست که از پروردگار خود عَزَّ وَ جَلَّ خبر مىدهد | |
351 | وَ الْمُنَبِّهُ بِأَمْرِ إِيمَانِهِ | و امور مربوط به ایمان را خبر مىدهد | |
352 | أَلَا إِنَّهُ الرَّشِيدُ السَّدِيدُ | او رشید و سدید است | |
353 | أَلَا إِنَّهُ الْمُفَوَّضُ إِلَيْهِ | او کسی است که به او تفویض شده است | |
354 | أَلَا إِنَّهُ قَدْ بُشِّرَ بِهِ مَنْ سَلَفَ بَيْنَ يَدَيْهِ | اوست که همه کسانى که پیش از او بودهاند به وجود او بشارت دادهاند | |
355 | أَلَا إِنَّهُ الْبَاقِي حُجَّةً وَ لَا حُجَّةَ بَعْدَهُ | او حجت باقى خداوند است و پس از او حجتى نیست | |
356 | وَ لَا حَقَّ إِلَّا مَعَهُ | و حق فقط همراه اوست | |
357 | وَ لَا نُورَ إِلَّا عِنْدَهُ | و هیچ نوری نیست مگر نزد او است | |
358 | أَلَا إِنَّهُ لَا غَالِبَ لَهُ | هیچ کس بر او پیروز نمىشود | |
359 | وَ لَا مَنْصُورَ عَلَيْهِ | و کسی علیه او نصرت نمیشود | |
360 | أَلَا وَ إِنَّهُ وَلِيُّ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ | همانا او ولى خدا در زمین اوست | |
361 | وَ حَكَمُهُ فِي خَلْقِهِ | و حکم خدا میان خلق خداست | |
362 | وَ أَمِينُهُ فِي سِرِّهِ وَ عَلَانِيَتِهِ | و امین خدا بر نهان و آشکار اوست | |
363 | مَعَاشِرَ النَّاسِ قَدْ بَيَّنْتُ لَكُمْ وَ أَفْهَمْتُكُمْ | اى مردم! براى شما روشن کردم و فهماندم | |
364 | وَ هَذَا عَلِيٌّ يُفْهِمُكُمْ بَعْدِي | و این على پس از من به شما مىفهماند | |
365 | أَلَا وَ إِنِّي عِنْدَ انْقِضَاءِ خُطْبَتِي أَدْعُوكُمْ إِلَى مُصَافَقَتِي عَلَى بَيْعَتِهِ وَ الْإِقْرَارِ بِهِ ثُمَّ مُصَافَقَتِهِ بَعْدِي | همانا اکنون پس از پایان خطبهام شما را فرا مىخوانم که نخست دست بیعت به من دهید و ضمن دست نهادن در دست من به ولایت او اقرار کنید و پس از آن دست در دست او نهید | |
366 | أَلَا وَ إِنِّي قَدْ بَايَعْتُ اللَّهَ | همانا من با خداوند بیعت کردم | |
367 | وَ عَلِيٌّ قَدْ بَايَعَنِي | و على با من بیعت کرد | |
368 | وَ أَنَا آخِذُكُمْ بِالْبَيْعَةِ لَهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ـ ﴿ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّما يَنْكُثُ عَلى نَفْسِهِ﴾ الْآيَةَ | و من از سوى خداوند عز و جل از شما براى او بیعت مىگیرم، «و هر کس پیمان شکند، همانا بر علیه خویش پیمان شکسته است.» | |
369 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ الْحَجَّ وَ ﴿ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ﴾ وَ الْعُمْرَةَ ﴿ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ ـ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِما﴾ الْآيَةَ | اى مردم! همانا حج و صفا و مروه و عمره از شعائر خداوند است. «و هر کس حج یا عمره گزارد پس اشکال ندارد که آندو را طواف کند…» تا آخر آیه | |
370 | مَعَاشِرَ النَّاسِ حُجُّوا الْبَيْتَ فَمَا وَرَدَهُ أَهْلُ بَيْتٍ إِلَّا اسْتَغْنَوْا وَ لَا تَخَلَّفُوا عَنْهُ إِلَّا افْتَقَرُوا | اى مردم! حج گزارید که هیچ اهل بیتی حج نمىگزارند مگر اینکه بینیاز مىشوند و از حج رویگردان نمىشوند مگر اینکه فقیر مىشوند. | |
371 | مَعَاشِرَ النَّاسِ مَا وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ مُؤْمِنٌ إِلَّا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا سَلَفَ مِنْ ذَنْبِهِ إِلَى وَقْتِهِ ذَلِكَ | اى مردم! هیچ مؤمنى در موقف عرفات وقوف نمىکند مگر اینکه خداوند گناهان گذشتهاش را مىآمرزد | |
372 | فَإِذَا انْقَضَتْ حَجَّتُهُ اسْتُؤْنِفَ عَمَلُهُ | و پس از انقضاى حج، بررسى اعمال آینده او از نو شروع مىشود. | |
373 | مَعَاشِرَ النَّاسِ الْحُجَّاجُ مُعَاوِنُونَ وَ نَفَقَاتُهُمْ مُخَلَّفَةٌ وَ اللَّهُ ﴿ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ﴾ | اى مردم حاجیان (از سوى خداوند) کمک مىشود. هزینه آنان جبران مىشود و خداوند اجر محسنان را ضایع نمىکند. | |
374 | مَعَاشِرَ النَّاسِ حُجُّوا الْبَيْتَ بِكَمَالِ الدِّينِ وَ التَّفَقُّهِ | اى مردم! حج خانه خدا را با کمال دین و تفقه انجام دهید | |
375 | وَ لَا تَنْصَرِفُوا عَنِ الْمَشَاهِدِ إِلَّا بِتَوْبَةٍ وَ إِقْلَاعٍ | و از مشاهد حج بر مگردید مگر آنکه توبه کرده و خود را از گناه باز دارید. | |
376 | مَعَاشِرَ النَّاسِ ﴿ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ﴾ كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ | اى مردم! نماز را بپا دارید و زکات را همان گونه که خداى عز و جل به شما فرمان داده است بپردازید | |
377 | لَئِنْ طَالَ عَلَيْكُمُ الْأَمَدُ فَقَصَرْتُمْ أَوْ نَسِيتُمْ | و اگر روزگارى برشما پیش آمد که در مورد برخى از امور کوتاهى کنید یا آن را فراموش کنید، | |
378 | فَعَلِيٌّ وَلِيُّكُمْ وَ مُبَيِّنٌ لَكُمُ الَّذِي نَصَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَعْدِي وَ مَنْ خَلَّفَهُ اللَّهُ مِنِّي وَ مِنْهُ | على ولى شما است و براى شما تبیین میکند. همین کسی که خداوند عزوجل او را پس از من منصوب کرده و او را از جانب من و خودش خلیفه قرار داده است. | |
379 | يُخْبِرُكُمْ بِمَا تَسْأَلُونَ عَنْهُ وَ يُبَيِّنُ لَكُمْ مَا لَا تَعْلَمُونَ | هر چه بپرسید به شما خبر مىدهد و آنچه را ندانید براى شما روشن مىکند. | |
380 | أَلَا إِنَّ الْحَلَالَ وَ الْحَرَامَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ أُحْصِيَهُمَا وَ أُعَرِّفَهُمَا | همانا امور حلال و حرام بیش از آن است که براى شما بشمارم و معرفى کنم | |
381 | فَآمُرَ بِالْحَلَالِ وَ أَنْهَى عَنِ الْحَرَامِ فِي مَقَامٍ وَاحِدٍ | پس همینجا شما را به تمام حلالها امر میکنم و از همة حرامها نهی میکنم | |
382 | فَأُمِرْتُ أَنْ آخُذَ الْبَيْعَةَ مِنْكُمْ وَ الصَّفْقَةَ لَكُمْ بِقَبُولِ مَا جِئْتُ بِهِ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِي عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ الَّذِينَ هُمْ مِنِّي وَ مِنْهُ أَئِمَّةٌ قَائِمَةٌ | و من مأمورم که از شما بیعت بگیرم و دست پیمان دهید که آنچه را از سوى خداوند عزوجل دربارۀ على امیرالمؤمنین و امامان پس از او که از من و اویند و امامان قائم هستند، آوردم، بپذیرید | |
383 | مِنْهُمُ الْمَهْدِيُّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ الَّذِي يَقْضِي بِالْحَقِّ | و مهدى قائم (ع) از ایشان است که به حق تا روز قیامت حکم مىکند. | |
384 | مَعَاشِرَ النَّاسِ وَ كُلُّ حَلَالٍ دَلَلْتُكُمْ عَلَيْهِ أَوْ حَرَامٍ نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَإِنِّي لَمْ أَرْجِعْ عَنْ ذَلِكَ وَ لَمْ أُبَدِّلْ | اى مردم! هر حلالى که شما را به انجام آن راهنمایى کردهام و هر حرامى که شما را از انجام آن باز داشتهام همانگونه است و من هرگز از آن برنمىگردم و تبدیل نمىکنم. | |
385 | أَلَا فَاذْكُرُوا ذَلِكَ وَ احْفَظُوهُ وَ تَوَاصَوْا بِهِ وَ لَا تُبَدِّلُوهُ وَ لَا تُغَيِّرُوهُ | این موضوع را به یاد داشته باشید و آن را حفظ کنید و به آن توصیه کنید و آن را مبدل مسازید و تغییر ندهید. | |
386 | أَلَا وَ إِنِّي أُجَدِّدُ الْقَوْلَ أَلَا ﴿ فَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ﴾ وَ أْمُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَ انْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ | باز هم سخن خود را تکرار مىکنم که نماز را بپا دارید و زکات را بپردازید، و امر به معروف و نهى از منکر کنید | |
387 | أَلَا وَ إِنَّ رَأْسَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ أَنْ تَنْتَهُوا إِلَى قَوْلِي وَ تُبَلِّغُوهُ مَنْ لَمْ يَحْضُرْ وَ تَأْمُرُوهُ بِقَبُولِهِ وَ تَنْهَوْهُ عَنْ مُخَالَفَتِهِ فَإِنَّهُ أَمْرٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مِنِّي | به درستی که مهمترین امر به معروف و نهی از منکر این است که گفتار من (در مورد ولایت على) را بپذیرید و آن را به کسانى که اینجا حاضر نیستند برسانید و به آنان امر کنید آن را بپذیرند و از مخالفت با آن باز دارید، که این امری از سوى خداى عزوجل و من است. | |
388 | وَ لَا أَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ وَ لَا نَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ إِلَّا مَعَ إِمَامٍ مَعْصُومٍ | و امر به معروف و نهی از منکری نیست مگر با امام معصوم | |
389 | مَعَاشِرَ النَّاسِ الْقُرْآنُ يُعَرِّفُكُمْ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ بَعْدِهِ وُلْدُهُ | اى مردم! قرآن براى شما بیان کرده که امامان پس از على فرزندان او هستند | |
390 | وَ عَرَّفْتُكُمْ أَنَّهُ مِنِّي وَ أَنَا مِنْهُ | و من هم به شما معرفی کردم که او از من است و من از او هستم | |
391 | حَيْثُ يَقُولُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ـ ﴿ وَ جَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فِي عَقِبِهِ﴾ | آنجا که خداوند در کتابش مىفرماید: و آن را کلمه باقیه در ذرّیه خود قرار داد | |
392 | وَ قُلْتُ لَنْ تَضِلُّوا مَا إِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِمَا | و گفتم: هرگز تا زمانى که به آن دو تمسک جویید، گمراه نخواهید شد. | |
393 | مَعَاشِرَ النَّاسِ التَّقْوَى التَّقْوَى | اى مردم! پرهیزگارى، پرهیزگارى | |
394 | احْذَرُوا السَّاعَةَ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ ﴿ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ﴾ | و از ساعة بر حذر باشید چنانکه خداوند عَزَّوَجَلَ فرموده است: زلزله ساعة چیزی عظیم است. | |
395 | اذْكُرُوا الْمَمَاتَ وَ الْحِسَابَ وَ الْمَوَازِينَ وَ الْمُحَاسَبَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّ الْعَالَمِينَ | مرگ و حساب و موازین و حساب پس دادن در پیشگاه پروردگار عالمیان را به یاد آورید | |
396 | وَ الثَّوَابَ وَ الْعِقَابَ فَ ﴿ مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ﴾ أُثِيبُ عَلَيْهَا | و ثواب و عقاب را یاد آورید که هر کس حسنه بیاورد پاداش آن را میگیرد | |
397 | ﴿ وَ مَنْ جاءَ بِالسَّيِّئَةِ﴾ فَلَيْسَ لَهُ فِي الْجِنَانِ نَصِيبٌ | و هر کس گناه آورد او را در بهشت بهره و نصیبى نیست. | |
398 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّكُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُصَافِقُونِي بِكَفٍّ وَاحِدَةٍ | اى مردم! شما بیش از آن هستید که بتوانید با من دست دهید و بیعت کنید | |
399 | وَ قَدْ أَمَرَنِيَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ آخُذَ مِنْ أَلْسِنَتِكُمُ الْإِقْرَارَ بِمَا عَقَدْتُ لِعَلِيٍّ مِنْ إِمْرَةِ الْمُؤْمِنِينَ وَ مَنْ جَاءَ بَعْدَهُ مِنَ الْأَئِمَّةِ مِنِّي وَ مِنْهُ عَلَى مَا أَعْلَمْتُكُمْ أَنَّ ذُرِّيَّتِي مِنْ صُلْبِهِ | و خداوند عزوجل مرا امر کرده است که از شما در مورد آنچه که برای على از امیری مومنان و امامانى که پس از او مىآیند و از نسل من و اویند اقرار زبانى بگیرم و به شما گفتم و اعلام کردم که ذریه من از صلب اویند. | |
400 | فَقُولُوا بِأَجْمَعِكُمْ إِنَّا سَامِعُونَ مُطِيعُونَ رَاضُونَ مُنْقَادُونَ لِمَا بَلَّغْتَ عَنْ رَبِّنَا وَ رَبِّكَ فِي أَمْرِ عَلِيٍّ وَ أَمْرِ وُلْدِهِ مِنْ صُلْبِهِ مِنَ الْأَئِمَّةِ | اکنون همگان بگویید: ما شنوا و مطیع و راضی و فرمانبردار به آن چیزى هستیم که از سوى پروردگارمان و پروردگارت در مورد على و فرزندانش که امامان از صلب او هستند، ابلاغ کردى | |
401 | نُبَايِعُكَ عَلَى ذَلِكَ بِقُلُوبِنَا وَ أَنْفُسِنَا وَ أَلْسِنَتِنَا وَ أَيْدِينَا | و بر این ابلاغ با قلب و جان و زبان و دستمان با تو بیعت مىکنیم | |
402 | عَلَى ذَلِكَ نَحْيَا وَ نَمُوتُ وَ نُبْعَثُ وَ لَا نُغَيِّرُ وَ لَا نُبَدِّلُ وَ لَا نَشُكُّ وَ لَا نَرْتَابُ وَ لَا نَرْجِعُ عَنْ عَهْدٍ وَ لَا نَنْقُضُ الْمِيثَاقَ | و بر این بیعت زندگى مىکنیم و مىمیریم و برانگیخته مىشویم. آن را تغییر و تبدیل نمىکنیم و در آن شک و تردید نمىکنیم و از این عهد بر نمىگردیم و میثاق نمىشکنیم | |
403 | نُطِيعُ اللَّهَ وَ نُطِيعُكَ وَ عَلِيّاً أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ وُلْدَهُ الْأَئِمَّةَ الَّذِينَ ذَكَرْتَهُمْ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ مِنْ صُلْبِهِ بَعْدَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ اللَّذَيْنِ قَدْ عَرَّفْتُكُمْ مَكَانَهُمَا مِنِّي ـ وَ مَحَلَّهُمَا عِنْدِي وَ مَنْزِلَتَهُمَا مِنْ رَبِّي عَزَّ وَ جَلَّ فَقَدْ أَدَّيْتُ ذَلِكَ إِلَيْكُمْ | و اطاعت مىکنیم از خداوند و تو و على امیر المؤمنین و فرزندانش امامانی که ذکر کردی از ذریه تو و از نسل او هستند پس از حسن و حسین، که مکان و جایگاه آندو را در نزد خودم و منزلت آنها را در نزد پروردگارم عَزَّ وَ جَلَّ به شما معرفی کردم. و من این را به شما رساندم | |
404 | وَ إِنَّهُمَا سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ | و همانا آن دو سرور جوانان بهشتند | |
405 | وَ إِنَّهُمَا الْإِمَامَانِ بَعْدَ أَبِيهِمَا عَلِيٍّ | و آن دو پس از پدرشان علی امامند | |
406 | وَ أَنَا أَبُوهُمَا قَبْلَهُ | و پیش از آنکه على پدر آن دو باشد، من پدر ایشانم. | |
407 | وَ قُولُوا أَطَعْنَا اللَّهَ بِذَلِكَ وَ إِيَّاكَ وَ عَلِيّاً وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ وَ الْأَئِمَّةَ الَّذِينَ ذَكَرْتَ عَهْداً وَ مِيثَاقاً مَأْخُوذاً لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ قُلُوبِنَا وَ أَنْفُسِنَا وَ أَلْسِنَتِنَا وَ مُصَافَقَةِ أَيْدِينَا مَنْ أَدْرَكَهُمَا بِيَدِهِ وَ أَقَرَّ بِهِمَا بِلِسَانِهِ | و بگویید: از خدا و تو و على و حسن و حسین و دیگر امامانی که ذکر کردی اطاعت میکنیم با عهد و میثاقی که برای امیرالمؤمنین گرفتی از قلب و جان و زبان دست و رضایت مىدهیم و اگر بتوانیم دست بیعت با آن دو مىدهیم و با زبان اقرار مىکنیم | |
408 | وَ لَا نَبْغِي بِذَلِكَ بَدَلًا وَ لَا نَرَى مِنْ أَنْفُسِنَا عَنْهُ حِوَلًا أَبَداً | و هرگز به فکر تبدیل آن نخواهیم بود و در دل خود خیال بازگشت از آن را نداریم | |
409 | أَشْهَدْنَا اللَّهَ ﴿ وَ كَفى بِاللَّهِ شَهِيداً﴾ وَ أَنْتَ عَلَيْنَا بِهِ شَهِيدٌ | و خدا را در این باره شاهد مىگیریم و خداوند برای شهادت کافی است و تو نیز بر عهدی که بستیم بر ما شاهد باش | |
410 | وَ كُلُّ مَنْ أَطَاعَ مِمَّنْ ظَهَرَ وَ اسْتَتَرَ وَ مَلَائِكَةُ اللَّهِ وَ جُنُودُهُ وَ عَبِيدُهُ وَ اللَّهُ أَكْبَرُ مِنْ كُلِّ شَهِيدٍ | و همه کسانى را که اطاعت کردند، چه آشکار باشند و چه نهان و فرشتگان و لشکرهاى خدا و بندگانش را شاهد میگیریم و خداوند ازهرشاهدی بزرگتر است | |
411 | مَعَاشِرَ النَّاسِ مَا تَقُولُونَ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ كُلَّ صَوْتٍ وَ خَافِيَةَ كُلِّ نَفْسٍ | اى مردم! چه مىگویید؟ همانا خداوند عالم به هر صدا و اندیشه نهانى همگان است. | |
412 | فَمَنِ اهْتَدَى فَ ﴿ لِنَفْسِهِ وَ مَنْ ضَلَّ فَإِنَّما يَضِلُّ عَلَيْها﴾ | هر کس هدایت یابد به سود خویش هدایت یافته و هر کس گمراه شود به زیان خود گمراه شده است | |
413 | وَ مَنْ بَايَعَ فَإِنَّمَا يُبَايِعُ ﴿ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ﴾ | و هر کس بیعت کند با خدا بیعت میکند و دست خدا بالای دست ایشان است. | |
414 | مَعَاشِرَ النَّاسِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ بَايِعُوا عَلِيّاً أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ وَ الْأَئِمَّةَ كَلِمَةً طَيِّبَةً بَاقِيَةً | اى مردم! تقوای الهی پیشه کنید و با على که امیرالمؤمنین است و حسن و حسین و دیگر امامان که کلمه طیبه باقیه هستند بیعت کنید. | |
415 | يُهْلِكُ اللَّهُ مَنْ غَدَرَ | خداى هر که را غدر کند، نابود کند | |
416 | وَ يَرْحَمُ اللَّهُ مَنْ وَفَى | و هر کس وفا کند، خداوند با رحمت با او رفتار میکند | |
417 | وَ ﴿ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّما يَنْكُثُ عَلى نَفْسِهِ﴾ الْآيَةَ | و هر کس پیمان شکند، همانا به زیان خویش شکسته است. | |
418 | مَعَاشِرَ النَّاسِ قُولُوا الَّذِي قُلْتُ لَكُمْ وَ سَلِّمُوا عَلَى عَلِيٍّ بِإِمْرَةِ الْمُؤْمِنِينَ | اى مردم! آنچه را که براى شما گفتم بگویید و به على به عنوان امیرمؤمنان سلام کنید | |
419 | وَ قُولُوا: ﴿ سَمِعْنا وَ أَطَعْنا غُفْرانَكَ رَبَّنا وَ إِلَيْكَ الْمَصِيرُ﴾ | و بگویید: «شنیدیم و اطاعت کردیم. پروردگارا، خواهان آمرزش تو هستیم و بازگشت به سوى تو است | |
420 | وَ قُولُوا ﴿ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدانا لِهذا وَ ما كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ﴾ الْآيَةَ | و بگویید: ستایش خداوندى را که ما را به این هدایت کرد و اگر خدایمان هدایت نمىکرد، خود هدایت نمىشدیم. | |
421 | مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ فَضَائِلَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ع عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ أَنْزَلَهَا فِي الْقُرْآنِ أَكْثَرَ مِنْ أَنْ أُحْصِيَهَا فِي مَقَامٍ وَاحِدٍ | اى مردم! همانا فضائل على بن ابى طالب نزد خداوند عز و جل که آنها را در قرآن نازل فرموده است بیش از آن است که بتوانم آن را صرفاً در یک مقام احصاء کنم | |
422 | فَمَنْ أَنْبَأَكُمْ بِهَا وَ عَرَّفَهَا فَصَدِّقُوهُ | و هر کس از آن فضائل به شما خبر داد و آن را معرفی کرد او را تصدیق کنید. | |
423 | مَعَاشِرَ النَّاسِ ﴿ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ﴾ وَ عَلِيّاً وَ الْأَئِمَّةَ الَّذِينَ ذَكَرْتُهُمْ ﴿ فَقَدْ فازَ فَوْزاً عَظِيماً﴾ | اى مردم! هر کس از خداوند و رسول او و على و امامانى که گفتم اطاعت کند، همانا به فوز عظیم رسیده است. | |
424 | مَعَاشِرَ النَّاسِ ﴿ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴾ إِلَى مُبَايَعَتِهِ وَ مُوَالاتِهِ وَ التَّسْلِيمِ عَلَيْهِ بِإِمْرَةِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿ أُولئِكَ هُمُ الْفائِزُونَ … فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾ | اى مردم! کسانى که به بیعت با او پیشى گیرند و به دوستىورزیدن و سلام دادن به او به امارت مؤمنان سبقت بجویند، آنان همان رستگارانند، که در جنات نعیم جای دارند. | |
425 | مَعَاشِرَ النَّاسِ قُولُوا مَا يَرْضَى اللَّهُ بِهِ عَنْكُمْ مِنَ الْقَوْلِ | اى مردم! چیزى را بگویید که خداوند با آن سخن از شما راضی شود | |
426 | فَ﴿إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعاً … فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئاً﴾ | و اگر شما و همه کسانی که در زمینند کافر شوید، هرگز هیچ زیانى به خداوند نخواهد رسید | |
427 | اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ | پروردگارا، مؤمنان را بیامرز | |
428 | وَ اغْضَبْ عَلَى الْكَافِرِينَ | و بر کافران خشم بگیر | |
429 | ﴿ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ﴾ | ﴿ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ﴾ | |
پایان خطبه | |||
430 | فَنَادَاهُ الْقَوْمُ سَمِعْنَا وَ أَطَعْنَا عَلَى أَمْرِ اللَّهِ وَ أَمْرِ رَسُولِهِ بِقُلُوبِنَا وَ أَلْسِنَتِنَا وَ أَيْدِينَا | در این هنگام مردم با صداى بلند گفتند: آرى، شنیدیم و امر خدا و رسولش را با قلب و زبان و دست اطاعت کردیم | |
431 | وَ تَدَاكُّوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ وَ عَلَى عَلِيٍّ ع فَصَافَقُوا بِأَيْدِيهِمْ | و سوی رسولالله و على هجوم آوردند و با دستشان با آنها بیعت کردند. | |
432 | فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ صَافَقَ رَسُولَ اللَّهِ ص الْأَوَّلُ وَ الثَّانِي وَ الثَّالِثُ وَ الرَّابِعُ وَ الْخَامِسُ | پس نخستین کسانی که با رسولالله دست دادند، اولی و دومی و سومی و چهارمی و پنجمی بودند | |
433 | وَ بَاقِي الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ بَاقِي النَّاسِ عَلَى طَبَقَاتِهِمْ وَ قَدْرِ مَنَازِلِهِمْ إِلَى أَنْ صُلِّيَتِ الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ فِي وَقْتٍ وَاحِدٍ وَ وَصَلُواالْبَيْعَةَ وَ الْمُصَافَقَةَ ثَلَاثاً | و دیگر مهاجران و انصار و سایر مردم بنا بر مقام و منزلتشان بیعت کردند و این کار تا اقامه نماز مغرب و عشاء که با هم خوانده شد تا سه بار ادامه یافت، | |
434 | وَ رَسُولُ اللَّهِ يَقُولُ كُلَّمَا بَايَعَ قَوْمٌ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى جَمِيعِ الْعَالَمِينَ | و رسولالله (صلى الله علیه و آله) هر بار که قومی بیعت میکرد، مىفرمود: الْحَمْدُ لِلَّهِ که ما را بر همه عالمیان فضیلت داد | |
435 | وَ صَارَتِ الْمُصَافَقَةُ سُنَّةً وَ رَسْماً | و از همین جا زدن دست هنگام بیعت سنّت و رسم شد | |
436 | وَ رُبَّمَا يَسْتَعْمِلُهَا مَنْ لَيْسَ لَهُ حَقٌّ فِيهَا | و چه بسا این سنّت را کسى انجام داد که در آن بیعت هیچ حقّى نداشت | |
437 | وَ رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّهُ قَالَ: | و از امام صادق (علیهالسلام) روایت شده که فرمود: | |
438 | لَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ هَذِهِ الْخُطْبَةِ رَأَى النَّاسُ رَجُلًا جَمِيلًا بَهِيّاً طَيِّبَ الرِّيحِ فَقَالَ | وقتى پیامبر این خطبه را به پایان رسانید، در میان جماعت مردى خوشسیما و با ابهت و معطّر ظاهر شد و گفت: | |
439 | تَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ مُحَمَّداً كَالْيَوْمِ قَطُّ مَا أَشَدَّ مَا يُؤَكِّدُ لِابْنِ عَمِّهِ | به خدا سوگند هیچ وقت محمّد را مانند امروز ندیده بودم که تا این اندازه در برای پسر عمویش تأکید کند | |
440 | وَ إِنَّهُ يَعْقِدُ عَقْداً لَا يَحِلُّهُ إِلَّا كَافِرٌ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ وَ بِرَسُولِهِ | و او عقدی بست که آن را جز کافر به خداوند عظیم و رسولش نمیگشاید | |
441 | وَيْلٌ طَوِيلٌ لِمَنْ حَلَّ عَقْدَهُ | ویل طویل بر کسى که پیمانش بگسلد | |
442 | قَالَ وَ الْتَفَتَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حِينَ سَمِعَ كَلَامَهُ فَأَعْجَبَتْهُ هَيْئَتُهُ | امام صادق (علیهالسلام) فرمود: عمر بن الخطّاب پس از شنیدن سخن او رو به وی کرد، و از هیأت آن شخص شگفتزده شد | |
443 | ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى النَّبِيِّ ص وَ قَالَ أَ مَا سَمِعْتَ مَا قَالَ هَذَا الرَّجُلُ قَالَ كَذَا وَ كَذَا؟ | سپس رو به پیامبر ص کرده و گفت: آیا نشنیدى آن مرد چه گفت؟ چنین و چنان گفت | |
444 | فَقَالَ النَّبِيُّ ص يَا عُمَرُ أَ تَدْرِي مَنْ ذَاكَ الرَّجُلُ؟ قَالَ لَا | پیامبر ص فرمود: اى عمر! آیا فهمیدى او که بود؟ گفت: خیر | |
445 | قَالَ ذَلِكَ الرُّوحُ الْأَمِينُ جَبْرَئِيلُ | فرمود: او روح الأمین جبرئیل بود، | |
446 | فَإِيَّاكَ أَنْ تَحُلَّهُ فَإِنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ فَاللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ مَلَائِكَتُهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ مِنْكَ بِرَاء. | پس مبادا عهد او را بشکنی که در این صورت خداوند و رسولش و فرشتگانش و همۀ مؤمنان از تو بیزار شوند! | |
نشانی دفتر موکب: استان اصفهان، شهر اصفهان، خیابان چهارباغ خواجو، نبش کوچه ۲۴
پل ارتباطی: ۳۴۷۴۷۴۷۳ – ۰۳۱
گروه طراحی و توسعه وبنو